Buch, Deutsch, Band 5, 244 Seiten, Format (B × H): 151 mm x 211 mm, Gewicht: 328 g
Die Vielfalt der portugiesischsprachigen Länder. Akten des 9. Deutschen Lusitanistentags
Buch, Deutsch, Band 5, 244 Seiten, Format (B × H): 151 mm x 211 mm, Gewicht: 328 g
Reihe: Wiener Iberoromanistische Studien
ISBN: 978-3-631-63653-4
Verlag: Lang, Peter GmbH
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Romanische Literaturen Portugiesische Literatur
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Einzelne Sprachen & Sprachfamilien
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Fremdsprachenerwerb und -didaktik
Weitere Infos & Material
Inhalt: Isabel Capeloa Gil: A Visualidade Traumática da Memória na Cultura Portuguesa Contemporânea – Michael Metzeltin: Wie gemeinschaftlich ist die Comunidade dos Países de Língua Portuguesa? – Burghard Baltrusch: 'Was die Welt veränderte war keine Utopie, sondern eine Notwendigkeit' - Utopie und Vielfalt im Werk von José Saramago – Ricarda Musser/Christoph Müller: Reise nach Lusofonia. Beschreibungen von Reisen in die lusophone Welt im 19. Jahrhundert – Dietrich Briesemeister/Axel Schönberger: Die portugiesischen Entdeckungsfahrten und die Darstellung außereuropäischer Länder in der portugiesischsprachigen und lateinischen Literatur vom 16. bis zum 21. Jahrhundert – Lara Brück-Pamplona/Alexandre Martins: Illusorische Wirklichkeiten: Repräsentationen und Konstruktionen des Realen – Gabriela Fragoso: Das Thema Kindheit in der lusophonen Literatur: Welcher Raum bleibt der Utopie? – Anne Begenat-Neuschäfer/Verena Dolle: Poesie des Dritten Raumes - zeitgenössische lusophone Lyrik – Carolin Overhoff-Ferreira: Ethik und Ästhetik im portugiesischsprachigen Film – Rolf Kemmler/Barbara Schäfer-Prieß: Utopien und Entdeckungen in der Vergangenheit der portugiesischen Sprache – Aurélia Merlan/Jürgen Schmidt-Radefeldt: Das Portugiesische als Diasystem innerhalb und außerhalb des lusofonen Raums – Benjamin Meisnitzer/Elissa Pustka: Zwischen Sprechen und Sprache – Susana Kampff Lages/Monica Savedra/Johannes Kretschmer: Wege und Reisen: Übersetzung als utopisches Schreiben im lusophonen Raum – Tinka Reichmann/Thomas Sträter: Utopie der Übersetzung - Übersetzung der Utopie – Carla Sofia Amado/Thomas Johnen: Portugiesisch als Fremdsprache (PLE): Die sprachliche Entdeckung von Kulturen auf vier Kontinenten.
Inhalt: Isabel Capeloa Gil: A Visualidade Traumática da Memória na Cultura Portuguesa Contemporânea – Michael Metzeltin: Wie gemeinschaftlich ist die
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa
? – Burghard Baltrusch: «Was die Welt veränderte war keine Utopie, sondern eine Notwendigkeit» - Utopie und Vielfalt im Werk von José Saramago – Ricarda Musser/Christoph Müller: Reise nach Lusofonia. Beschreibungen von Reisen in die lusophone Welt im 19. Jahrhundert – Dietrich Briesemeister/Axel Schönberger: Die portugiesischen Entdeckungsfahrten und die Darstellung außereuropäischer Länder in der portugiesischsprachigen und lateinischen Literatur vom 16. bis zum 21. Jahrhundert – Lara Brück-Pamplona/Alexandre Martins: Illusorische Wirklichkeiten: Repräsentationen und Konstruktionen des Realen – Gabriela Fragoso: Das Thema Kindheit in der lusophonen Literatur: Welcher Raum bleibt der Utopie? – Anne Begenat-Neuschäfer/Verena Dolle: Poesie des Dritten Raumes - zeitgenössische lusophone Lyrik – Carolin Overhoff-Ferreira: Ethik und Ästhetik im portugiesischsprachigen Film – Rolf Kemmler/Barbara Schäfer-Prieß: Utopien und Entdeckungen in der Vergangenheit der portugiesischen Sprache – Aurélia Merlan/Jürgen Schmidt-Radefeldt: Das Portugiesische als Diasystem innerhalb und außerhalb des lusofonen Raums – Benjamin Meisnitzer/Elissa Pustka: Zwischen Sprechen und Sprache – Susana Kampff Lages/Monica Savedra/Johannes Kretschmer: Wege und Reisen: Übersetzung als utopisches Schreiben im lusophonen Raum – Tinka Reichmann/Thomas Sträter: Utopie der Übersetzung - Übersetzung der Utopie – Carla Sofia Amado/Thomas Johnen: Portugiesisch als Fremdsprache (PLE): Die sprachliche Entdeckung von Kulturen auf vier Kontinenten.