Buch, Englisch, Band 1, 284 Seiten, HC gerader Rücken kaschiert, Format (B × H): 155 mm x 231 mm, Gewicht: 567 g
Reihe: Transnational Cultures
Tabucchi¿s Travelling Texts
Buch, Englisch, Band 1, 284 Seiten, HC gerader Rücken kaschiert, Format (B × H): 155 mm x 231 mm, Gewicht: 567 g
Reihe: Transnational Cultures
ISBN: 978-3-0343-1964-5
Verlag: Peter Lang
The book suggests that using translation as a means through which to approach Tabucchi’s works enables us to both develop new perspectives on Tabucchi’s texts and to reflect on some key issues in translation studies. These include the way we think about the intersections between translation and other forms of writing, between translation and space, between translation and memory, between translation as process and product. This study combines a broad mapping of Tabucchi’s travelling texts with more detailed textual analysis of selected works themselves.
One of the study’s major innovations is the analysis of a new body of interviews with Tabucchi’s translators from across Europe, Asia and America. The interviews, conducted as part of the study, offer fascinating new perspectives on the transnational movement of the same (often Eurocentric) texts between and across languages as well as revealing the possibilities and challenges the translation process offers in different linguistic and cultural spaces worldwide.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
CONTENTS: Travelling texts: Mapping global translations of Tabucchi – Tabucchi in the English and French canons – Translation in Tabucchi’s works – Translation as process and as mediation: A comparative study of translating fascist memory in Lisbon, in Tabucchi’s Pereira and in Mercier’s Night Train to Lisbon – The translator’s perspective.