Wren-Owens | In, on and through Translation | Buch | 978-3-0343-1964-5 | sack.de

Buch, Englisch, Band 1, 284 Seiten, HC gerader Rücken kaschiert, Format (B × H): 155 mm x 231 mm, Gewicht: 567 g

Reihe: Transnational Cultures

Wren-Owens

In, on and through Translation

Tabucchi¿s Travelling Texts

Buch, Englisch, Band 1, 284 Seiten, HC gerader Rücken kaschiert, Format (B × H): 155 mm x 231 mm, Gewicht: 567 g

Reihe: Transnational Cultures

ISBN: 978-3-0343-1964-5
Verlag: Peter Lang


This study focuses on Antonio Tabucchi’s texts in, on and through translation. It combines an analysis of the ways his texts have been translated into other languages with an examination of the way his translations, critical essays and fictions reflect on the value and possibilities of translation.

The book suggests that using translation as a means through which to approach Tabucchi’s works enables us to both develop new perspectives on Tabucchi’s texts and to reflect on some key issues in translation studies. These include the way we think about the intersections between translation and other forms of writing, between translation and space, between translation and memory, between translation as process and product. This study combines a broad mapping of Tabucchi’s travelling texts with more detailed textual analysis of selected works themselves.

One of the study’s major innovations is the analysis of a new body of interviews with Tabucchi’s translators from across Europe, Asia and America. The interviews, conducted as part of the study, offer fascinating new perspectives on the transnational movement of the same (often Eurocentric) texts between and across languages as well as revealing the possibilities and challenges the translation process offers in different linguistic and cultural spaces worldwide.
Wren-Owens In, on and through Translation jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


CONTENTS: Travelling texts: Mapping global translations of Tabucchi – Tabucchi in the English and French canons – Translation in Tabucchi’s works – Translation as process and as mediation: A comparative study of translating fascist memory in Lisbon, in Tabucchi’s Pereira and in Mercier’s Night Train to Lisbon – The translator’s perspective.


Liz Wren-Owens is Reader in Italian Studies and Translation Studies at the School of Modern Languages at Cardiff University. She previously taught at the Universities of Warwick, Bath and Bristol. She has published on impegno and the engaged intellectual, migration to and from Italy, the Italian diaspora in Wales and Scotland, Italian empire and Italian detective fiction.


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.