Buch, Englisch, Band 78, 8 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm
Africa, The Caribbean, Diaspora
Buch, Englisch, Band 78, 8 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm
Reihe: Textxet: Studies in Comparative Literature
ISBN: 978-90-420-3894-3
Verlag: Brill | Rodopi
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Einzelne Sprachen & Sprachfamilien
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literarische Übersetzung, Editionstechnik
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Romanische Literaturen Französische Literatur
Weitere Infos & Material
Acknowledgements
“Introduction”, Paul F. Bandia
“From the French Antilles to the Caribbean: ‘Translation’ within the Francophone Realm”, Lieven D’hulst
“A ‘Flavor of Diversity’: Intercreation and the Making of a Mosaic-Whole”, Christine Raguet
“Édouard Glissant and the Imagination of World Literature: Relation, Creolization and Translation”, Sandra L. Bermann
“Semiotics of the Hyphen in Patrick Chamoiseau’s Biblique des Derniers Gestes”, Samia Kassab-Charfi
“Mapping ‘Tout-monde’”, Tom Conley
“Translating the Other’s Voice: When Is Too Much Too Much?”, Marie-José Nzengou-Tayo and Elizabeth Wilson
“The Language of the Stranger: A Dialogue between Jacques Derrida and Abdelkébir Khatibi on Language and Translation”, Réda Bensmaïa
“Vernacular Monolingualism and Translation in West African Popular Film”, Moradewun Adejunmobi
“Rabah Ameur-Zaïmeche: Translation as Artistic Practice”, Verena Andermatt Conley
“In a Free State? Translation and the Basotho: From Eugene Casalis to Antje Krog”, Alain Ricard
Notes on Contributors
Index