Berman | Die Erfahrung des Fremden | Buch | 978-3-515-13497-2 | sack.de

Buch, Französisch, Deutsch, Band 6, 230 Seiten, Gebunden, Format (B × H): 170 mm x 240 mm

Reihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte

Berman

Die Erfahrung des Fremden

Kultur und Übersetzung im Deutschland der Romantik: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher und Hölderlin
1. Auflage 2025
ISBN: 978-3-515-13497-2
Verlag: Steiner Franz Verlag

Kultur und Übersetzung im Deutschland der Romantik: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher und Hölderlin

Buch, Französisch, Deutsch, Band 6, 230 Seiten, Gebunden, Format (B × H): 170 mm x 240 mm

Reihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte

ISBN: 978-3-515-13497-2
Verlag: Steiner Franz Verlag


Antoine Bermans Studie gilt seit ihrem Erscheinen 1984 als Klassiker der Übersetzungsgeschichte. Sie hat die internationalen Translation Studies maßgeblich geprägt, insbesondere mit ihrer Analyse des Übersetzens im Zeitalter der deutschen Romantik. Bermans Werk hat entscheidend dazu beigetragen, das Übersetzen aus jener Unsichtbarkeit zu holen, die als „translator’s invisibility“ zu einem zentralen Begriff der Übersetzungswissenschaft geworden ist.

So analyisert Berman, wie in der Nachfolge Luthers das Übersetzen in einem weiten Sinne zu einem wesentlichen Aspekt des kulturellen Selbstverständnisses sowohl der Jenaer Romantik als auch bedeutender Vertreter der Klassik wie Goethe und Humboldt wurde. Er entwickelt in Auseinandersetzung mit F. Schlegel, Novalis, Goethe, Schleiermacher, Humboldt und Hölderlin eine Konzeption des Übersetzens, die dessen kulturellen und ethischen Wert in der Erfahrung des Fremden sieht. Diese Erfahrung löst das Fremde nicht assimilierend auf, sondern stellt sich seiner Widerständigkeit. Auf diese Weise hat Berman maßgeblich dazu beigetragen, die Translationswissenschaft als eigenständige, historisch und hermeneutisch ausgerichtete Disziplin zu etablieren.

Berman Die Erfahrung des Fremden jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Gipper, Andreas
Andreas Gipper ist Professor für französische und italienische Kulturwissenschaft an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Forschungsschwerpunkt: Historische Übersetzungsforschung.

Lukenda, Robert
Robert Lukenda ist Postdoc am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck. Forschungsschwerpunkte: Übersetzungsgeschichte, insbesondere zum Thema nation-building und Übersetzung in Italien.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.