Buch, Englisch, 184 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 456 g
Reihe: Brill
Yang Lian's Poetry through Translation
Buch, Englisch, 184 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 456 g
Reihe: Brill
ISBN: 978-90-04-22399-8
Verlag: Koninklijke Brill BV
In Between the Lines Cosima Bruno illustrates how the study of translation can enhance our experience of reading poetry.
By inquiring into the mutual dependence of the source text and its translation, the study offers both theoretical insights and methodological tools that brings in-depth stylistic analysis to bear on the translations as against the originals.
Through such a process of discovery, Cosima Bruno elaborates a textual exegesis of the work by Yang Lian, one of the most translated, and critically acclaimed contemporary Chinese poets.
This book thus reconciles the theory-practice divide in translation studies, as well as helps to dismantle the lingering Eurocentrism still present in the discipline.
Zielgruppe
All those interested in translation studies, Chinese literature and comparative literature.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literarische Übersetzung, Editionstechnik
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturen sonstiger Sprachräume Ost- & Südostasiatische Literatur
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturtheorie: Poetik und Literaturästhetik
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Vergleichende Literaturwissenschaft
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft: Lyrik und Dichter




