Cipriani / Milana | AI-Powered Corpus Translation Studies at Work | Buch | 978-981-955932-9 | www.sack.de

Buch, Englisch, 187 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 481 g

Reihe: New Frontiers in Translation Studies

Cipriani / Milana

AI-Powered Corpus Translation Studies at Work

Exploring Early English Translations by Aphra Behn and her Contemporaries of Fontenelle's (1686) Entretiens sur la pluralité des mondes
Erscheinungsjahr 2026
ISBN: 978-981-955932-9
Verlag: Springer

Exploring Early English Translations by Aphra Behn and her Contemporaries of Fontenelle's (1686) Entretiens sur la pluralité des mondes

Buch, Englisch, 187 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 481 g

Reihe: New Frontiers in Translation Studies

ISBN: 978-981-955932-9
Verlag: Springer


This open access book introduces a pioneering methodology in corpus translation studies by integrating generative artificial intelligence to assist in text annotation, alignment, and interpretative analysis, with an illustrative application. It focuses on early (re)translations by Aphra Behn and her contemporaries of Fontenelle’s  (1686), exploring literary strategies within their historical and socio-cultural contexts.

The approach combines human expertise with generative AI tools to identify linguistic and extralinguistic features, such as tone, rhetoric, and cultural references, aiming to improve annotation efficiency, scalability, and analytical depth.    

The study presents an illustrative historical and literary exploration, examining lesser-known translations alongside Aphra Behn’s 1688 version. It highlights authorial and ideological nuances in early modern translation, supported by AI-assisted categorisation.   

The book covers traditional corpus methods, AI’s role in translation studies, methodological design, historical context of the texts, application of AI analysis, ethical considerations, and future research directions. 

Cipriani / Milana AI-Powered Corpus Translation Studies at Work jetzt bestellen!

Zielgruppe


Research

Weitere Infos & Material


Chapter 1. Introducing AI-Powered Corpus Translation Studies.- Chapter 2. Literary Digital Stylistics in Corpus Translation Studies.- Chapter 3. Empowering Corpus Translation Studies with LLMs.- Chapter 4. The Early English (Re)translation of Fontenelle’s (1686) Entretiens and their Socio-Cultural Contexts.- Chapter 5. Empirical Results.- Chapter 6. Conclusive Remarks.


Anna Maria Cipriani is a translator officer of the Italian Ministry of Defence and has been working on a research project on Translation Studies at University College, London. She is the author of (Springer Nature, 2023), and articles on and . She also published translations of books from English into Italian, including Charles Van Doren’s (Armando, 2006), and from French into English, including Henri Duday’s (Oxbow, 2009).

Federico Milana is currently working as a Graduate Machine Learning Engineer in a Financial Technology company in London. He has obtained his PhD in Human-AI interaction in Machine Learning from the University College London Interaction Centre.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.