Buch, Englisch, 550 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 191 mm, Gewicht: 975 g
Buch, Englisch, 550 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 191 mm, Gewicht: 975 g
ISBN: 978-0-19-284462-0
Verlag: Oxford University Press
This volume examines subordinate wh-clauses that lack an interrogative interpretation, particularly those in which the wh-word seems to deviate from its literal meaning. These include subordinate manner wh-clauses that have a declarative-like meaning, locative wh-clauses expressing kinds, and headed relatives that serve as recognitional cues, among many others. While regular interrogative embedding has been widely studied in recent years, little is known about the circumstances under which non-interrogative (subordinate) wh-clauses are licensed, nor why some, but not all, wh-phrases can be polyfunctional.
The chapters in the book combine the study of cross-linguistic variation in patterns of subordination with formal semantic and syntactic analyses, with data drawn from a wide range of languages including Basque, Czech, English, Mandarin, Romanian, and Taiwan Southern Min. They provide novel insights into the ways in which wh-phrases can be used to introduce complements, relative clauses, and adverbial clauses, and show how the meanings associated with wh-words are exploited beyond their standard distribution. The findings have implications for our understanding of both the phenomenon of subordination as a whole and the relationship between form and meaning in wh-clauses.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
- 1: Lukasz Jedrzejowski and Carla Umbach: Varieties of non-interrogative wh-clauses
- 2: Kristina Liefke: Two kinds of English non-manner how-clauses
- 3: Atle Grønn: Tense in how- and that-clauses under visual perception: A view from Russian
- 4: Aritz Irurtzun: Basque non-interrogative nola as a (de dicto) factive complementizer
- 5: Carla Umbach, Stefan Hinterwimmer, and Cornelia Ebert: Depictive manner complements
- 6: Norbert Corver: Decomposing adverbs and complementizers: A case study of Dutch hoe, 'how'
- 7: Roland Hinterhölzl: Perceptive evidential wie-clauses in German: A situation-based approach
- 8: Radek %Simík and Jakub Sláma: Czech evidential relatives introduced by jak, 'how': Recognitional cues for the hearer
- 9: Andreas Pankau: Comparative relatives in German
- 10: Karin Pittner and Werner Frey: German wie-comment and reporting clauses: A comparison with so-parentheticals
- 11: Wei-Tien Dylan Tsai: Embedding force and attitude: Evidence from Chinese and Vietnamese non-canonical wh-expressions
- 12: Lucia M. Tovena: Asking about the reason for an effect, and some consequences for the analysis of wh-interrogatives
- 13: Ivano Caponigro and Anamaria Falauls: 'Why' without asking in Romanian
- 14: Marisa Brook and Keir Moulton: Locating the locative in English pseudo-locative where-relatives
- 15: Wataru Uegaki: The doubt-whether puzzle




