- Subskriptionspreis
Buch, Tschechisch, Deutsch, Greek, Ancient (to 1453), 496 Seiten, Format (B × H): 143 mm x 189 mm
tomus II.
Buch, Tschechisch, Deutsch, Greek, Ancient (to 1453), 496 Seiten, Format (B × H): 143 mm x 189 mm
ISBN: 978-3-903124-41-7
Verlag: Ketos
Astronautilia – Band 2 (enthält die Gesänge 13–24 und die Appendices)
Im Jahr 1994 verfasste der polyglotte tschechische Autor und Psychologe Jan Kresadlo (1926–1995) das Epos "Astronautilia" (oder "Hvezdoplavba" – "Die Sternfahrt"), und zwar in homerischem Altgriechisch. Anschließend übersetzte er die fast 7000 Hexameter im Versmaß ins Tschechische.
Die Handlung: In ferner Zukunft wird entdeckt, dass es ein Wesen geben muss, das den Weltraum beobachtet und ohne dessen Beobachtung das All nicht existieren kann. Dieses Wesen ist ein Schaf. Ein böser Wächter namens Mandys entführt es, und Kapitän Nemo wird mit einer Besatzung aus Robotern, Theroiden und Männern entsandt, um Schaf und Entführer in den Schluchten des Weltraums zu fassen.
Die Rahmenhandlung: Die Verfolgungsjagd führt Kapitän Nemo und dessen stinktiergestaltigen Allübersetzer Franta ins Prag der frühen 1990er Jahre. Um ins Tatragebirge zu gelangen, wo ihr Raumschiff sie abholen soll, benötigen sie wider Erwarten Personalausweise, weil die Tschechoslowakei inzwischen zerfallen ist. Ein gewisser Archivar borgt ihnen seinen Ausweis zwecks Fälschung, verlangt als Gegenleistung aber einen Science-Fiction-Roman. Der Allübersetzer Franta glaubt, in der Renaissance zu sein, und liefert ihm ein Epos auf Altgriechisch: die Astronautilia.
***
Jetzt erscheint dieses amüsante Opus magnum Kresadlos zu dessen 100. Geburtstag erstmals auf Deutsch – und zwar in archaisierenden Hexametern, übersetzt von Ondrej Cikán, der als Altphilologe und Träger des Österreichischen Staatspreises für lit. Übersetzung sowohl im Altgriechischen als auch im Tschechischen zu Hause ist. Die sorgfältige Edition des altgriechischen Originals besorgte der Homer-Spezialist Georg Danek von der Universität Wien. Das war ein Desiderat, weil der griechische Text in der Originalausgabe nur als Faksimile des Manuskripts gedruckt worden ist.
***
Die Ausgabe ist dreisprachig – beide Originale (Altgriechisch, Tschechisch) samt deutscher Übersetzung – und erscheint in zwei Bänden auf nur rund 950 Seiten.




