Buch, Englisch, 230 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 231 mm, Gewicht: 431 g
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Assessing Practices and Managing for Quality
Buch, Englisch, 230 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 231 mm, Gewicht: 431 g
Reihe: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
ISBN: 978-0-367-21023-6
Verlag: Taylor & Francis
The Introduction, Chapter 7, and Conclusion of this book are freely available as downloadable Open Access PDFs at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Assessing Practices in Institutional Translation and Interpreting (Fernando Prieto Ramos)
Part 1: TRANSLATION AND INTERPRETING FOR NATIONAL AND REGIONAL INSTITUTIONS
1. A Comparative Approach to Assessing Assessment: Revising the Scoring Chart for the Authorized Translator’s Examination in Finland (Leena Salmi and Marja Kivilehto)
2. Lexical Readability as an Indicator of Quality in Translation: Best Practices from Swiss Legislation (Paolo Canavese)
3. Assessing Translation Practices of Non-professional Translators in a Multilingual Institutional Setting (Flavia De Camillis)
4. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: Standards, Guidelines and Practice (Jeffrey Killman)
5. Developing an Evaluation Tool for Legal Interpreting Quality Control: The INTER-Q Questionnaire (María Jesús Blasco Mayor and Marta Sancho Viamonte)
Part 2: TRANSLATION AND INTERPRETING AT INTERNATIONAL INSTITUTIONS
6. Every Second Counts: A Study of Translation Practices in the European Commission’s DGT (María Fernández-Parra)
7. Ensuring Consistency and Accuracy of Legal Terms in Institutional Translation: The Role of Terminological Resources in International Organizations (Fernando Prieto Ramos)
8. Corrigenda of EU Legislative Acts as an Indicator of Quality Assurance Failures: A Micro-diachronic Analysis of Errors Rectified in the Polish Corrigenda (Lucja Biel and Izabela Pytel)
9. The Impact of Translation Competence on Institutional Translation Management and Quality: The Evidence from Action Research (Fernando Prieto Ramos and Mariam Sperandio)
10. Interpreting at the United Nations: The Effects of Delivery Rate on Quality in Simultaneous Interpreting (Lucía Ruiz Rosendo, Mónica Varela García and Alma Barghout)
Managing for Quality: Practical Lessons from Research Insights (Fernando Prieto Ramos)