Buch, Englisch, 215 Seiten, Format (B × H): 140 mm x 216 mm, Gewicht: 2873 g
ISBN: 978-1-349-48763-9
Verlag: Palgrave Macmillan
Looking at the works of the Brontë sisters through a translingual, transnational, and transcultural lens, this collection is the first book-length study of the Brontës as received and reimagined in languages and cultures outside of Europe and the United States.
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literarische Strömungen & Epochen
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Englische Literatur
- Sozialwissenschaften Soziologie | Soziale Arbeit Soziale Gruppen/Soziale Themen Gender Studies, Geschlechtersoziologie
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturgeschichte und Literaturkritik
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft: Prosa, Erzählung, Roman, Prosaautoren
Weitere Infos & Material
Introduction; Shouhua Qi and Jacqueline Padgett 1. No Simple Love: The Literary Fortunes of the Brontë Sisters in the Post-Mao, Market-Driven China; Shouhua Qi 2. Rhys's Haunted Minds: Race, Slavery, the Gothic, and Rewriting Jane Eyre in the Caribbean; Suzanne Roszak 3. On the Migration of Texts: Emily Brontë's Wuthering Heights, Maryse Condé's La Migration des coeurs, and Richard Philcox's Translation of Condé's Windward Heights; Jacqueline Padgett 4. The Melodrama of the Hacienda: Luis Buñuel's Abismos de Pasión as Postcolonial Trans/Plantation; Kevin Jack Hagopian 5. The Undying Light: Yoshida, Bataille and the Ambivalent Spectrality of Brontë's Wuthering Heights; Saviour Catania 6. Michael Berkeley and David Malouf's Rewriting of Jane Eyre: An Operatic and Literary Palimpsest; Jean-Philippe Heberlé




