Buch, Französisch, Persian, Band 8, 280 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 230 mm, Gewicht: 500 g
Reihe: Sufism Studies
Une anthologie analytique du Divan de Šams
Buch, Französisch, Persian, Band 8, 280 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 230 mm, Gewicht: 500 g
Reihe: Sufism Studies
ISBN: 978-3-11-222462-5
Verlag: De Gruyter
La poésie mystique et lyrique du de Roumi n’est pas seulement composée d’énoncés verbaux. Elle constitue une fusion de la langue et de la musique pour former un moyen d’expression transcendant qui vise à dire l’ . Ce langage hybride hautement symbolique ne peut être transmis en français ni par une traduction littérale ni même par une adaptation libre. Ainsi, nous adoptons une approche innovante pour rendre l’intraduisible accessible en français. Il s’agit d’une traduction , une « éducation à l’étranger » comme disait Berman, fidèle à la du texte original, qui tente d’ « amener le lecteur à l’auteur » et non l’inverse. Le texte traduit, enrichi par de multiples notes explicatives, est précédé d’une présentation détaillée de la pensée gnostique de Roumi, du symbolisme de l’imagerie poétique sufi, des modalités de l’union entre langue et musique dans la poésie classique persane, et des enjeux éthiques de la traduction. Les 200 odes et quatrains traduits furent avant tout sélectionnés pour leur qualité rythmique. Leur composant musical, la partie indispensable de leur mode de signifiance, est rendu accessible grâce aux enregistrements des récitations disponibles par les liens fournis dans le livre.




