Tschech | Musik für einen Soldaten | Buch | 978-3-608-96729-6 | www.sack.de

Buch, Deutsch, 224 Seiten, gebunden mit Schutzumschlag, Format (B × H): 128 mm x 210 mm, Gewicht: 10 g

Tschech

Musik für einen Soldaten


1. Auflage 2026
ISBN: 978-3-608-96729-6
Verlag: Klett-Cotta Verlag

Buch, Deutsch, 224 Seiten, gebunden mit Schutzumschlag, Format (B × H): 128 mm x 210 mm, Gewicht: 10 g

ISBN: 978-3-608-96729-6
Verlag: Klett-Cotta Verlag


»Aus allen Sätzen Artem Tschechs spricht nur Wahrheit. Nur Literatur.«Anna Prizkau, FAZ  Vom Bürger zum Soldaten: Diese Verwandlung ist das zentrale Thema der kunstvollen Kriegsbeschreibungen des großen ukrainischen Schriftstellers Artem Tschech. Eine universelle und zutiefst ehrliche Geschichte männlicher Verletzlichkeit, Emotionalität und Verantwortung.
Eine Uniform lässt sich nicht einfach wieder ablegen. Sie verändert den Menschen, der sie trägt, für immer. Von dieser Erfahrung erzählt der große ukrainische Schriftsteller Artem Tschech. Im Jahr 2022 wird er erneut an die Front berufen. In Echtzeit erlebt man mit, wie sich der Schriftsteller zum Soldaten wandelt, und folgt ihm von der Region Kyjiw zu den Frontstädten im Osten, ins friedliche New York und schließlich nach Bachmut. Doch dieser Soldat erzählt nicht vom Krieg. Sondern davon, wie der Krieg alle Sicherheiten fortreißt und welchen Halt man der inneren Zerrissenheit entgegensetzen kann. Für ihn lässt die Musik weiblicher Künstlerinnen – Lana Del Rey, Florence + The Machine und Lola Marsh – diesen rettenden Raum entstehen. So wird in den virtuosen Kriegsbeschreibungen von Artem Tschech eine neue Dimension von Männlichkeit offenbar: zweifelnd, intim, aufrichtig.  

Tschech Musik für einen Soldaten jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Weissenböck, Maria
Maria Weissenböck, geboren 1980 in Wien, übersetzt aus dem Ukrainischen und dem Belarussischen. Für die Übersetzung des Romans 'Amadoka' erhielt sie den 'Internationalen Hermann-Hesse-Preis' 2024 der Calwer Hermann-Hesse-Stiftung gemeinsam mit Sofia Andruchowytsch und dem Co-Übersetzer Alexander Kratochvil. Gemeinsam mit ihm übersetzte sie auch bereits 'Nullpunkt' von Artem Tschech.

Tschech, Artem
Artem Tschech, geboren 1985 in Tscherkassy, gehört zu den wichtigsten Autoren der ukrainischen Gegenwartsliteratur. Für sein literarisches Schaffen wurde er mehrfach ausgezeichnet, u. a. mit dem Gogol-Literaturpreis und dem Joseph-Conrad-Korzeniowski-Literaturpreis. Artem Tschech veröffentlichte bereits mehrere Romane. Für 'Nullpunkt' (2017) wurde er auch international gefeiert. 2026 erscheint sein neuer Roman 'Musik für einen Soldaten' bei Klett-Cotta.

Kratochvil, Alexander
Alexander Kratochvil, geboren 1965 in München, übersetzt aus dem Ukrainischen und Tschechischen. Für die Übersetzung des Romans 'Amadoka' erhielt er den 'Internationalen Hermann-Hesse-Preis' 2024 der Calwer Hermann-Hesse-Stiftung gemeinsam mit Sofia Andruchowytsch und der Co-Übersetzerin Maria Weissenböck. Gemeinsam mit ihr übersetzte er auch bereits 'Nullpunkt' von Artem Tschech.

Artem Tschech, geboren 1985 in Tscherkassy, gehört zu den wichtigsten Autoren der ukrainischen Gegenwartsliteratur. Für sein literarisches Schaffen wurde er mehrfach ausgezeichnet, u. a. mit dem Gogol-Literaturpreis und dem Joseph-Conrad-Kozienowski-Literaturpreis. Artem Tschech veröffentlichte bereits mehrere Romane. Für »Nullpunkt« (2017) wurde er auch international gefeiert. 2026 erscheint sein neuer Roman »Musik für einen Soldaten« bei Klett-Cotta.

Alexander Kratochvil, geboren 1965 in München, übersetzt aus dem Ukrainischen und Tschechischen. Für die Übersetzung des Romans »Amadoka« erhielt er den »Internationalen Hermann-Hesse-Preis« 2024 der Calwer Hermann-Hesse-Stiftung gemeinsam mit Sofia Andruchowytsch und der Co-Übersetzerin Maria Weissenböck. Gemeinsam mit ihr übersetzte er auch bereits »Nullpunkt« von Artem Tschech.

Maria Weissenböck, geboren 1980 in Wien, übersetzt aus dem Ukrainischen und dem Belarussischen. Für die Übersetzung des Romans »Amadoka« erhielt sie den »Internationalen Hermann-Hesse-Preis« 2024 der Calwer Hermann-Hesse-Stiftung gemeinsam mit Sofia Andruchowytsch und dem Co-Übersetzer Alexander Kratochvil. Gemeinsam mit ihm übersetzte sie auch bereits »Nullpunkt« von Artem Tschech.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.