Buch, Englisch, 356 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 699 g
A History of Translation Studies
Buch, Englisch, 356 Seiten, Format (B × H): 161 mm x 240 mm, Gewicht: 699 g
ISBN: 978-1-041-08076-3
Verlag: Routledge
This second volume of the three-part encyclopedia of Chinese–English translation provides a comprehensive exploration of the evolution of translation studies in both China and the West.
The book systematically examines the development of Western translation theory, organizing its progression into five distinct phases. It also traces the history of Chinese translation, from early Buddhist sutra translations to modern practices, offering comparative analysis of Eastern and Western theories and methodologies. Additionally, the volume explores the evolution of Chinese translation theory before and after the twentieth century, with particular attention to the contributions of key figures such as Yan Fu.
An essential resource for scholars, students, and practitioners, this volume offers invaluable insights into translation methodology and serves as a practical guide for those working with classical Chinese texts. It is a must-read for anyone engaged in Chinese–English translation or Chinese studies.
Zielgruppe
Academic, Postgraduate, Professional Reference, Undergraduate Advanced, and Undergraduate Core
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Part I. A Brief History of Western Translation Theory 1. The Study of Translation Theory 2. Phase I: Classical 3. Phase II: Literary 4. Phase III: Philosophical 5. Phase IV: Linguistic 6. Phase V: After “Cultural Turn” Part II. A Brief History of Translation and Translation Studies in China: Before the 20th Century 7. From the Origins to Buddhist Sutra Translation 8. Translations in the Ming and Qing Dynasties: From Science and Technology to Reform 9. Yan Fu’s Thoughts on Translation Part III. A Brief History of Translation and Translation Studies in China: Since the 20th Century 10. The Translation Trend in China in the Twentieth Century 11. Theoretical Research I 12. Theoretical Research II 13. Research on Translation of Terminology 14. Characteristics of Poetry Translation 15. Concepts of Poetry Translation Research and their Historical Origin




