E-Book, Spanisch, Deutsch, Band 55, 385 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 227 mm
Regúnaga / Tauchner El Padrenuestro
1. Auflage 2025
ISBN: 978-3-7489-4904-6
Verlag: Nomos
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection
Una mirada etnolingüística sobre sus traducciones a algunas lenguas indígenas de Latinoamérica
E-Book, Spanisch, Deutsch, Band 55, 385 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 227 mm
Reihe: Collectanea Instituti Anthropos
ISBN: 978-3-7489-4904-6
Verlag: Nomos
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection
Das Vaterunser hat seinen Ursprung in der Bibel. Die Analysen dieses Bandes vergleichen eine Version des Originaltextes mit Übersetzungen in verschiedene indigene lateinamerikanische Sprachen. Die Studien zeigen die Probleme auf, die sich bei der Übernahme von Konzepten aus der jüdisch-christlichen Tradition in die unterschiedlichen kulturellen und sprachlichen Kontexte der indigenen Gemeinschaften ergeben. Darüber hinaus werden Hintergründe zur Entstehung des Gebets und seiner Textform dargestellt. Die Übersetzungen entstanden oft über andere Sprachen wie Latein, Spanisch oder Englisch. Damit hängen weitere linguistische Fragestellungen zusammen.Mit Beiträgen vonCândida Barros | María Belén Carpio | Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz | Sonja Gipper | Juan Manuel González Breard | Katja Hannß | Ruth Monserrat | Cristina Monzón | Severin Parzinger | María Alejandra Regúnaga | Rosa H. Yáñez Rosales | Roxana Sarion | Stefan Silber | Christian Tauchner