Scego | Adua | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, 216 Seiten

Scego Adua


1. Auflage 2019
ISBN: 978-1-909762-93-0
Verlag: Jacaranda Books
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark

E-Book, Englisch, 216 Seiten

ISBN: 978-1-909762-93-0
Verlag: Jacaranda Books
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark



Once a young girl in Somalia who wanted to be in films and escape the domineering grasp of her father, Adua is now an 'Old Lira,' a woman who immigrated to Italy during the first wave in the 1970's. With the end of the Somalian civil war, Adua begins to seriously consider returning to the country of her birth. Sitting at the foot of the elephant statue that holds up the obelisk in Santa Maria square in Rome, she recounts her story, attempting to make sense of the past forty years and what the future might hold. When she first arrived in Rome and her film dreams ended in failure and shame, she knew she could not return to totalitarian Somalia and the vice-like purview of her father. Once a translator for the Italian colonial regime, her father's past in Italy and the rest of his life in Somalia were characterized by attempts to live fully under the punishing hand of regimes, while Adua was left to reckon with the after-effects of his choices. Adua is the unforgettable story of a father and daughter grappling with the implications of colonialism, immigration and racism that have bisected both of their lives.

Igiaba Scego is a Somali Italian novelist and journalist. She writes for several national newspapers such as Internazionale. She was born in Rome to Somali parents who had emigrated to Italy following Siad Barre's 1969 coup d'état. Scego's father had been a well-known politician in Somalia and had held posts such as ambassador and foreign minister. In 2010, Scego published a narrative memoir, La mia casa è dove sono (Rizzoli), which was awarded Premio Mondello. She is also the author of the novel Beyond Babylon, published in English in 2019.
Scego Adua jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


6


Zoppe


Zoppe knew that the best escape route was through his head.

That was the place where he found all the lost scents of his childhood. There, .

Candied ginger. Marvellous cinnamon. His Wonderland Somalia.

Zoppe thought about all this crouched down on the cold floor of his cell in Regina Coeli. His head between his knees and his thigh anxious against a battered chest. Vertigo and stabbing pain coursed through his tired veins. And his aching limbs felt defeated. He suspected he had two broken ribs. It was hard for him to breathe and even to bend over.

“Those bastards really mangled me.”

And as if that weren’t enough, they had tossed him unceremoniously in solitary. “This way you’ll learn what happens when you mess with us.”

Beppe gave him a pat on the head before handing him over to the prison. He touched him like a mother her young. Then he had him sip a yellow liquid.

“Drink, nigger, drink.”

Zoppe gulped with difficulty. He made a horrified grimace and felt something burning inside. Was he dying?

Beppe patted him again. “Drink up, you’ll feel better.”

And Zoppe drank and died once, twice, three times. Then with the fourth sip, the warmth began to reach his spent cheeks.

“My aunt’s walnut liqueur can revive even the dead. You’ll feel better soon, you’ll see,” the soldier said, smiling.

In that miserable cell where they’d stuck him there was a cot and a bowl of slop. Limp potatoes floated alongside prickly worms. Zoppe was young, he was famished, but he couldn’t bring himself to eat.

“I don’t want to shit myself to death in this stinking cell.” The room was square, grey, repugnant. Words inscribed with bloody fingernails covered the walls with pain. Zoppe started reading to try to figure out what lay ahead in his increasingly uncertain future.

Mauro da Pisa, Alessandro da Bologna, Antonio da Sassari, Lucio da Roma, Giulio da Pistoia, Simone da Rimini, have all passed through here. The oldest date was 1923. The best inscription was dated 1932. Zoppe recognised it immediately, the supreme poet was one of his favourites:

.

“They’ve never cleaned up, that’s clear,” he said, addressing an imaginary audience. Actually, he didn’t mind the quiet of that isolation. It was a reprieve from the torture, from the senseless beatings that had defiled him down to his soul.

His tormentors would soon appear with their stinking farts and vulgar taunts. But in the meantime there was that strange, rat-scented calm to cradle him.

The pain didn’t subside. It was his groin that hurt to death, especially his testicles. Beppe had really beaten him badly. Zoppe asked himself if after all those hits his seed would still be fertile. His testicles throbbed and a yellowish liquid dripped from the tip of his penis. He felt heavy. And he could barely open his puffy eyes.

At the age of twenty he was an old man.

A premature , with a drooling mouth and achy bones.

He had his visions to comfort him. His mind catapulted him back into the home of Davide the Jew and his little girl, Emanuela.

He had recently been their guests, and the details were still so effervescent and fresh in his mind that he could almost remember without trying.

He could see the sour cherry preserves that Rebecca, Davide’s wife, had prepared for dessert. He’d filled up on that delicious tart and had also relished what had come before.

“What is this dish called?” he’d asked, astonished at his overflowing plate. “It’s ,” Rebecca replied.

Just then Zoppe noted how much mother and daughter resembled each other. The same wide forehead, the same big ears, and those sparkling emerald eyes. But whereas Emanuela was exuberant like all children, Rebecca had something mysterious and seductive about her.

Zoppe envied Davide.

And he said: “It smells good. I envy you this rich dish.” Davide accepted that sweet envy.

Looking around, there was really little to be envious of. It was all so small. Even the furniture was tiny. The house was composed of two rooms united by the reddish light that filtered in through a small window. The kitchen with an iron stove was in plain view. In the middle, a table, some tattered chairs and a flesh-toned armchair. The space was packed with furnishings. In every detail there was a certain affinity for symmetry that made such a chaotic space endearing. Zoppe was drawn to a blond walnut cabinet with drawers covered in faux vellum. It was an exquisite object that did not fit well with the overall simplicity. It was a little bit like Rebecca, that cabinet, too refined to be the centrepiece of that set.

Rebecca… Davide… Emanuela…

It was incredible for him to see white Jews. Zoppe had known only Falasha Jews, the Beta Israel, from Lake Tana, even though his father had told him that in the West there were Jews “with skin as pale as the moon.” These were pink Jews, so cordial, and their Roman house so cosy and inviting.

Zoppe was blinded by the ochre walls that matched harmoniously with the violet flooring. He was impressed by the hoard of books; they formed a cathedral. And the knick-knacks scattered all over the place: ceramic dolls with real hair, decorative wall plates, tasselled colourful boxes and lots of photographs of old people in shiny, faux, silver frames.

Zoppe liked this middle ground where sour cherries intermingled with knowledge.

If he had his basin with him he’d have read the fate of those three people. He would have seen their beginning and their end. All their happiness and their atrocious suffering. Their passionate kisses and betrayals. If only he had his basin he would have warned them about all the dangers and joys of the world.

*

“Water,” he requested to the guard. “I’m thirsty.”

“Not so fast, Negro,” was his answer. “You’re not at the Grand Hotel. Learn some manners. You say ‘Water, please.’”

“What difference does it make? You people don’t have good manners anyway,” Zoppe retorted.

“Ah, we’ve got a rebel here,” the guard said. “If times were different,” he added, “we would have shown you, you piece of shit. In Regina Coeli we don’t like rebels. You’re ticks, useless lice of humanity. In Regina Coeli it’s easy to die of hunger or thirst, learn that. It’s easy to bring down that cocky crest you’ve got. In Regina Coeli it’s a short path to the graveyard. But you’re a damned lucky louse. They told me not to let you die. So I’ll bring you your water. But mind you, I might not be able to kill you, but put you through hell, that I can do.”

Zoppe said nothing. He wanted to smash that fatso’s face. But he was in chains. And weak all through his insides. Eventually he ate the slop of potatoes and prickly worms. From the very first bite he could tell that his stomach would refuse to digest it. Vomiting was the logical consequence of an unwanted meal.

Zoppe was a cesspool. The worms dropped from his mouth whole. Restless worms, still alive and a little stunned. He could see them creeping slowly over his wasted body.

“Where’s my water?”

He needed to try to sleep. But could one sleep in such a state?

He wondered whether his father, Haji Safar, knew that he was in prison now.

“I’m sure he had a vision.” And Zoppe prayed that it hadn’t made his father suffer too much.

Happy images from his former life stopped the pain. The lively eyes of his sister, Ayan, his father’s gentle hand, the discipline of the Jesuits who had taught him Italian, and the intense letters from his Ethiopian friend Dagmawi Mengiste. They surrounded him and urged him not to give up. He saw their prayers spiral around him in an embrace of courage. “They love me,” Zoppe thought, “and they’re thinking about me right now.” Even the Limentani family was thinking of him.

He could hear the little girl asking her mother, Rebecca, “How do you draw a wildebeest, Mama? Do you think it has the same hump as a camel? Why don’t we invite the brown man over for lunch again and ask him to draw one for us?”

Zoppe saw Rebecca’s face tensed in a mask of fear. Maybe she knew about him.

Maybe news of his arrest had spread.

He’d ended up in trouble over Francesco Bondi, that Romagnolo with the flat nose and yellow teeth.

Zoppe appreciated nothing about that man. He was too tall, too invasive, too chatty.

He detested the droopy moustache and red hair that the Romagnolo showed off like a trophy. Bondi was always there asking question after question, waiting for amazing answers that Zoppe was never able to give.

And also, he only ever talked about women—bottoms, bosoms, lips, sex. Zoppe found him vulgar. Obviously.

“Do you have a girl?” the Romagnolo often asked. But Zoppe didn’t open up.

Of course he had a girl, but he had no intention of telling that guy about it. Asha the Rash was his woman. Every night in his dreams he savoured the moment when he would make her his. But he didn’t want to share such private thoughts...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.