Tasane | Junge ohne Namen | E-Book | www.sack.de
E-Book

E-Book, Deutsch, 144 Seiten

Tasane Junge ohne Namen


1. Auflage 2019
ISBN: 978-3-7336-5155-8
Verlag: FISCHER Sauerländer
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark

E-Book, Deutsch, 144 Seiten

ISBN: 978-3-7336-5155-8
Verlag: FISCHER Sauerländer
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark



»Meine Familie ist weg. Meine Papiere auch. Ich habe nur noch einen Buchstaben. I - so werde ich hier genannt. Ich bin ein unbegleiteter minderjähriger Flüchtling. Nur dass ich nicht wirklich unbegleitet bin, denn ich habe ja L und E und V. Sie sind meine Begleiter.« Steve Tasane erzählt die Geschichte von I ohne jeden Kitsch und Sentimentalität. I ist kein Opfer, er ist ein zehnjähriger Junge voller kindlichem Optimismus, welcher angesichts des großen Leids, das ihm widerfährt, den Leser gleichermaßen berührt wie aufrüttelt. Nominiert für den Deutschen Jugendliteraturpreis »Das Schicksal der Flüchtlingskinder muss jeden berühren.« UNO-Flüchtlingshilfe

Steve Tasane wurde in Leeds, England, geboren und einem breiteren Publikum zunächst durch seine Slam-Poetry bekannt, mit der er u.a. auf dem Glastonbury-Festival auftrat. »Junge ohne Namen« ist sein erstes Jugendbuch, das der Sohn eines Flüchtlings vor allem aus seiner Erfahrung einer zerrütteten Kindheit heraus schrieb. Das damalige Gefühl des Ausgeschlossenseins teilt er mit seinem Protagonisten.
Tasane Junge ohne Namen jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Ich


Meine Freunde L und E hocken im Schlamm und sammeln Brotreste auf. L rollt die Reste zu kleinen Kugeln, fügt Krümel hinzu, während sie weiterkriecht, sie rollt und rollt und steckt die Brotkugeln dann in eine Plastiktüte, die an ihrem Handgelenk hängt.

E hat auch eine Plastiktüte am Handgelenk, steckt sich aber fast alle Krümel, die er findet, in den Mund, und die Kugeln, die er rollt, halten nicht zusammen. Er ist furchtbar ungeschickt.

E trägt eine Hose aus der Kleiderspende. Sie ist ihm viel zu weit, und er hat die Hosenbeine umgekrempelt, damit sie nicht durch den Schlamm schleifen. In dieser Hose wirkt er noch kleiner, und er ist sowieso schon sehr klein. Seine Schwester L ist aus ihren Kleidern herausgewachsen, die Ärmel ihres Pullovers sind viel zu kurz. L und E sehen komisch aus, wie sie da im Schlamm hocken, sie zu groß und er zu klein.

Anfangs glaube ich, dass sie braune Brotkrumen aufsammeln, aber im Näherkommen sehe ich, dass das Brot das schlammige Wasser aufgesogen hat wie Bratensoße.

»Will jemand spielen?«, frage ich.

E springt auf. »Iiich!«

»Wir essen gerade«, sagt L. »Schau mal«, sagt sie. »Schau dir das viele Essen an.«

»Im Ernst?«, sage ich.

»Als der Laster mit den Hilfslieferungen kam«, erzählt L, »sind alle losgestürmt wie die Verrückten und haben sich das ganze Brot geschnappt. Alles war weg, bevor E und ich auch nur in die Nähe kommen konnten. Aber schau mal …« – sie schwenkt ihre Hände über den Schlamm – »… sie haben jede Menge vergeudet. Sie haben massenweise Brotkrümel fallen lassen, die einfach liegengeblieben sind. Das ist ein Schatz.«

»Und was spielen wir?«, will E von mir wissen und stopft sich Krümel in den Mund.

»Nicht gleich alle essen.« L rügt ihren kleinen Bruder mit einem »Dann hast du später keine mehr.«

»Ich weiß, wo es Äpfel gibt«, sage ich.

Sie reißt den Kopf hoch. »Was?«

»Äpfel!«, wiederhole ich. » Äpfel. Aber nur für Geheimagenten.«

»Also nicht für Kinder«, sagt L und senkt den Blick.

Heute ist sie mürrisch.

»Ich mache nur Spaß«, sagte ich. »Aber es gibt Äpfel.«

»Ich bin ein Geheimagent«, sagt E. »Bekomme ich einen Apfel?«

»Ich bin der Geheimagent«, sage ich.

»Ich bin der oberste Geheimagent«, sagt E.

»Ihr könnt nicht beide der oberste Geheimagent sein«, meint L. »Und wenn es hier überhaupt einen Geheimagenten gibt, dann bin ich ein Geheimagent.«

»Blödsinn«, sagt E. »Du kannst kein Geheimagent sein, denn Geheimagenten sind Männer.«

»Und ihr seid kleine Jungs«, sagt L. »Ich bin die Älteste, wenn also jemand ein Geheimagent ist, dann ich. Außerdem bin ich die Anführerin.«

, denke ich.

»Trotzdem weißt du nicht, wo die Äpfel sind«, sage ich.

»Dann zeig’s mir«, sagt sie, »und ich beschütze uns.«

E hebt einen Zweig auf. »Ich habe eine Waffe«, sagt er. »Das ist ein Gewehr.«

Ich nehme die Tüte von E und hänge die Schlaufen so über meine Ohren, dass die Tüte in meinem Nacken hängt. »Und ich habe einen Tarnmantel. Los, gehen wir.«

Also brechen wir auf, um nach den Äpfeln zu suchen, L, E und ich.

»Geheimagenten haben keinen Tarnmantel«, sagt L. »Du denkst an Zauberer.«

»Dieser Zauberer ist gerade zum Geheimdienst gegangen«, sage ich. »Bist du eine Hexe?«

Sie antwortet nicht. Sie packt E beim Kragen und gibt mir gleichzeitig einen so kräftigen Stoß, dass ich in einen Busch falle und mir den Arm zerkratze.

»Was soll das?«, will ich von ihr wissen.

»Pst.«

Ich spähe durch das Laub und sehe einen Wachmann. Er hat ein echtes Gewehr dabei, und er ist vor uns auf dem Weg stehengeblieben. L drückt E tief auf den Boden und legt ihm einen Finger auf den Mund, damit er keinen Mucks von sich gibt.

Wir befinden uns dicht vor der Verwaltungszone. Nur Wachmänner dürfen diese Zone betreten.

E hebt seinen Zweig. »Soll ich ihn abknallen?«, flüstert er.

Ich frage mich, ob der Wachmann erschießen würde. Ich habe noch nie gehört, dass ein Wachmann auf Kinder geschossen hat. Aber sie haben Schlagstöcke. Einmal schlug mich ein Wachmann auf den Arm, als sich beim ersten Schneefall alle versammelten und um Decken baten, und der blaue Fleck wechselte eine ganze Woche täglich die Farbe. Das war wie ein Regenbogen in Zeitlupe.

Der Schlagstock des Wachmanns ist hundertmal dicker als E’s Zweig.

»Warum hast du nicht gesagt, dass die Äpfel in der Verwaltungszone sind?«, zischt L.

»Hast du allen Ernstes geglaubt, sie hängen am Baum?«, frage ich.

Dazu schweigt sie.

Der Wachmann geht vorbei, ohne zu merken, dass wir uns hinter dem Busch verstecken. E’s Tüte hängt immer noch über meinen Ohren. »Der Mantel hat uns tatsächlich unsichtbar gemacht!« Ich sehe L und E an und hob den Daumen hoch.

»Und wohin jetzt?«, fragt L.

»Zur Raucherecke.«

Die Raucherecke befindet sich vor dem Verwaltungsblock, dort rauchen die Wachmänner. Im Lager raucht niemand, nicht mal die Erwachsenen. Jeder braucht Essen und Wärme. Rauchen ist nutzlos. Aber die Wachmänner leben wie die Maden im Speck, sie wirken nie hungrig oder mager, und sie vergeuden ihre Zeit damit, an Zigaretten zu ziehen und Rauch in die Luft zu pusten.

Und sie vergeuden auch Essen. Wenn sie Essen wegwerfen können, müssen sie Berge davon haben. Ich frage mich, warum sie alles für sich behalten. Und ich frage mich, warum sie niemanden aus dem Lager lassen, damit wir selbst nach Essen suchen. Darüber denke ich oft nach.

»Graben wir einen Tunnel?«, fragt E.

»Nein«, sagt L. »Aber wir robben. Wir robben durch das hohe Gras. Auf dem Bauch. Wie Geheimagenten bei einem Überraschungsangriff, verstanden?«

»Spione«, sagt E. »Los geht’s!«

Das Gras kitzelt meine Nase.

Wir kriechen unentdeckt bis zur Raucherecke. Als Kind wird man nicht so schnell entdeckt.

»Ich bin eine Katze«, sage ich, »die sich an einen Vogel anschleicht.«

»Ich bin ein Tiger«, sagt E, »der einen Affen jagt.«

»Pst!«, sagt L. Vor uns steht ein Wachmann, der an seiner Zigarette zieht. L befürchtet, man könnte uns erwischen.

Aber ich mache mir keine Sorgen. Wenn man Kinder aus dem Lager bei Verstößen gegen die Vorschriften ertappt, verhängt man Sanktionen gegen ihre Familien. Sanktion bedeutet Strafe, dann wird man an das Ende der Warteschlange geschickt. Ich habe keine Angst, dass meine Familie bestraft wird, weil ich meine Familie verloren habe. Oder meine Familie hat mich verloren. L und E haben auch keine Familie mehr, denn sie wurde in die Luft gejagt.

Außerdem stehen wir in keiner Schlange, und deshalb kann man uns auch nicht an das Ende schicken, richtig? Wenn man uns an das Ende einer Schlange schicken würde, dann wäre das toll, sozusagen eine

Beim Anblick des Wachmanns bleibe ich so still, wie von L befohlen, aber nur, weil ich an den Regenbogenfleck auf meinem Arm denken muss.

Der Mann steht neben einer Mülltonne, wirft den Zigarettenstummel aber auf den Boden. Der Boden ist von Stummeln übersät.

»Ich sehe keine Äpfel«, sagt L.

»Abwarten«, sage ich.

Der Wachmann schaut sich um. Ich frage mich, ob er uns gehört hat. Aber dann dämmert mir, dass er sich nicht genau umschaut. Sein Job besteht darin, Zigaretten zu rauchen und sich träge umzugucken. Und nach dem Rauchen widmet er sich der Aufgabe des trägen Herumguckens.

, sagt er sich vermutlich im Stillen. Er macht kehrt und geht zum Gebäude.

»Peng!«, sagt E, der den Wachmann mit seinem Zweig in den Rücken schießt.

»Pst!«, sagt L. Aber der Wachmann geht schon durch die Tür.

»Vorbei«, sage ich zu E, der Pulverrauch von der Spitze seines Zweiges pustet.

Ich stehe auf.

»Was machst du da?«, zischt L.

»Pass auf.« Ich gehe zur Mülltonne. Ich höre E hinter mir keuchen. E spielt gern den Mutigen, ist aber noch klein, und er erlebt auch nie, dass L Mut zeigt, weil sie die Aufgabe hat, achtsam zu sein. Sie muss auf ihren kleinen Bruder aufpassen. Wenn sie Ärger bekommt, weil sie die Mutige spielt und von E getrennt wird, dann hätte E niemanden mehr. Dann wäre er ganz auf sich allein gestellt.

Und wenn kleine Kinder wie E ganz auf sich allein gestellt sind, verschwinden sie. Sie werden geschnappt.

Darum müssen wir zusammenbleiben. Um aufeinander aufzupassen.

Ich stehe auf dem Beton neben der Tonne. Ich winke L und E. Sie duckt sich noch tiefer hinter den Busch und zieht E nach unten. Das ist wie Verstecken spielen.

Ich schiebe meinen Arm in die Tonne und taste herum. Meine Finger streifen etwas Klebriges, vermutlich altes Einwickelpapier. Dann berühren sie etwas Weiches und Warmes, wahrscheinlich ein alter Lappen, mit dem ein Wachmann Schlamm von seinen Stiefeln gewischt hat. Danach berühren sie das kleine Ästchen, das oben aus einem Apfel ragt. Der Stiel. Ich packe ihn mit Daumen und Zeigefinger und ziehe ihn heraus. Es muss da noch zwei weitere Äpfel geben – ich habe heimlich beobachtet, wie sie von Wachmännern in die Tonne geworfen wurden.

Ich angele alle drei Äpfel aus der Mülltonne und flitze damit zum Busch. L und E recken gierig ihre Hände.

L runzelt ihre Stirn. »Da ist aber nicht viel dran«, sagt sie.

Aber E sagt: »Toll!« Er beginnt sofort, den Apfel zu...


Ahrens, Henning
Henning Ahrens lebt als Schriftsteller und Übersetzer in Frankfurt am Main. Er veröffentlichte diverse Lyrikbände sowie die Romane 'Lauf Jäger lauf', 'Langsamer Walzer', 'Tiertage' und 'Glantz und Gloria'. Für S. Fischer übersetzte er Romane von Richard Powers, Kevin Powers, Khaled Hosseini. Zuletzt erschien sein Roman 'Mitgift'.

Tasane, Steve
Steve Tasane wurde in Leeds, England, geboren und einem breiteren Publikum zunächst durch seine Slam-Poetry bekannt, mit der er u.a. auf dem Glastonbury-Festival auftrat. 'Junge ohne Namen' ist sein erstes Jugendbuch, das der Sohn eines Flüchtlings vor allem aus seiner Erfahrung einer zerrütteten Kindheit heraus schrieb. Das damalige Gefühl des Ausgeschlossenseins teilt er mit seinem Protagonisten.

Steve TasaneSteve Tasane wurde in Leeds, England, geboren und einem breiteren Publikum zunächst durch seine Slam-Poetry bekannt, mit der er u.a. auf dem Glastonbury-Festival auftrat. 'Junge ohne Namen' ist sein erstes Jugendbuch, das der Sohn eines Flüchtlings vor allem aus seiner Erfahrung einer zerrütteten Kindheit heraus schrieb. Das damalige Gefühl des Ausgeschlossenseins teilt er mit seinem Protagonisten.
Henning AhrensHenning Ahrens lebt als Schriftsteller und Übersetzer in Frankfurt am Main. Er veröffentlichte diverse Lyrikbände sowie die Romane 'Lauf Jäger lauf', 'Langsamer Walzer', 'Tiertage' und 'Glantz und Gloria'. Für S. Fischer übersetzte er Romane von Richard Powers, Kevin Powers, Khaled Hosseini. Zuletzt erschien sein Roman 'Mitgift'.

Steve Tasane wurde in Leeds, England, geboren und einem breiteren Publikum zunächst durch seine Slam-Poetry bekannt, mit der er u.a. auf dem Glastonbury-Festival auftrat. »Junge ohne Namen« ist sein erstes Jugendbuch, das der Sohn eines Flüchtlings vor allem aus seiner Erfahrung einer zerrütteten Kindheit heraus schrieb. Das damalige Gefühl des Ausgeschlossenseins teilt er mit seinem Protagonisten.
Henning Ahrens, geboren 1964, lebt als Schriftsteller und Übersetzer in Frankfurt am Main. Er veröffentlichte diverse Lyrikbände sowie die Romane »Lauf Jäger lauf«, »Langsamer Walzer«, »Tiertage«, »Glantz und Gloria«, für den er den Bremer Literaturpreis erhielt, und »Mitgift«, der für den Deutschen Buchpreis nominiert war. Für S. FISCHER übersetzte er u. a. Romane von Richard Powers, Khaled Hosseini und Jennifer Egan. Zuletzt erschien sein Roman »Jahre zwischen Hund und Wolf«.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.