The Sacred Writings of Origen | E-Book | www.sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, 1466 Seiten

The Sacred Writings of Origen


1. Auflage 2012
ISBN: 978-3-8496-2145-2
Verlag: Jazzybee Verlag
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark

E-Book, Englisch, 1466 Seiten

ISBN: 978-3-8496-2145-2
Verlag: Jazzybee Verlag
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark



'The Sacred Writings Of ...' provides you with the essential works among the Christian writings. The volumes cover the beginning of Christianity until medieval times. This edition contains Origen's main works, 'Origen De Principiis' and 'Origen against Celsus'.

The Sacred Writings of Origen jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


PREFATORY NOTICE TO ORIGEN’S WORKS.



[The great biblical scholar and critic of the first half of the third century deserves a more cordial recognition and appreciation than have always been accorded to him. While it is true that in various matters he has strange, even wild, fancies, and gives utterance to expressions which can hardly, if at all, be justified; while it is also true that he indulges beyond all reason (as it appears to us of the present age) in utterly useless speculations, and carries to excess his great love of allegorizing,—yet these are rather of the nature of possible guesses and surmises on numerous topics, of more or less interest, than deliberate, systematic teaching as matters of faith. He frequently speaks of them in this wise, and does not claim for these guesses and speculations any more credit than they may appear to his readers to be worth. In the great fundamentals of the Christian creed Origen is unquestionably sound and true. He does not always express himself in accordance with the exact definitions which the Church Catholic secured in the century after his decease, as a necessary result of the struggle with Arian and other deadly heresies; but surely, in fairness, he is not to be too severely judged for this. Some writers (e.g., J. M. Neale, in his History of the Patriarchate of Alexandria) give an unfavorable and condemnatory view of Origen and his career, but I am of opinion that Neale and others push their objections much too far. I hold that Bishop Bull, and men like him, are nearer to truth and justice in defending Origen and his lifelong labors in the cause of the Master.

The ?e?? ??????, which has come to us through the professedly paraphrastic but really unsatisfactory version of Rufinus, is the work which has given chief offence, and brought much odium upon Origen; but as this was written in early life, and it is doubtful in how far Origen is responsible for many things that are in it, it is only fair and just to judge him by such works as the ?at? ???s?? and his valuable Homilies on various books of Holy Scripture.1 These go far to prove clearly that he, whom Dr. Barrow designates as “the father of interpreters,” is worthy the high estimate which ancient as well as modern defenders of his good name have fully set forth, and to justify the conviction, that, if we possessed more out of the numerous works of his which have entirely perished, we should rank him even more highly than is done by Bishop Bull in his Defensio Fidei Nicenæ.2

In conclusion, I give a paragraph from the very valuable Introduction to the Criticism of the New Testament, by Dr. F. H. Scrivener,3 one of the ablest of living biblical scholars and critics:—

“Origen is the most celebrated biblical critic of antiquity. His is the highest name among the critics and expositors of the early Church. He is perpetually engaged in the discussion of various readings of the New Testament, and employs language, in describing the then existing state of the text, which would be deemed strong if applied even to its present condition, after the changes which sixteen more centuries must needs have produced. . . . Seldom have such warmth of fancy and so bold a grasp of mind been united with the lifelong, patient industry which procured for this famous man the honourable appellation of Adamantius.” S.]

PROLOGUE OF RUFINUS.



I know that very many of the brethren, induced by their thirst for a knowledge of the Scriptures, have requested some distinguished men, well versed in Greek learning, to translate Origen into Latin, and so make him accessible to Roman readers. Among these, when our brother and colleague1 had, at the earnest entreaty of Bishop Damasus, translated two of the Homilies on the Song of Songs out of Greek into Latin, he prefixed so elegant and noble a preface to that work, as to inspire every one with a most eager desire to read and study Origen, saying that the expression, “The King hath brought me into his chamber,”2 was appropriate to his feelings, and declaring that while Origen in his other works surpassed all writers, he in the Song of Songs surpassed even himself. He promises, indeed, in that very preface, that he will present the books on the Song of Songs, and numerous others of the works of Origen, in a Latin translation, to Roman readers. But he, finding greater pleasure in compositions of his own, pursues an end that is attended with greater fame, viz., in being the author rather than the translator of works. Accordingly we enter upon the undertaking, which was thus begun and approved of by him, although we cannot compose in a style of elegance equal to that of a man of such distinguished eloquence; and therefore I am afraid lest, through my fault, the result should follow, that that man, whom he deservedly esteems as the second teacher of knowledge and wisdom in the Church after the apostles, should, through the poverty of my language, appear far inferior to what he is. And this consideration, which frequently recurred to my mind, kept me silent, and prevented me from yielding to the numerous entreaties of my brethren, until your influence, my very faithful brother Macarius, which is so great, rendered it impossible for my unskilfulness any longer to offer resistance. And therefore, that I might not find you too grievous an exactor, I gave way, even contrary to my resolution; on the condition and arrangement, however, that in my translation I should follow as far as possible the rule observed by my predecessors, and especially by that distinguished man whom I have mentioned above, who, after translating into Latin more than seventy of those treatises of Origen which are styled Homilies, and a considerable number also of his writings on the apostles, in which a good many “stumbling-blocks” are found in the original Greek, so smoothed and corrected them in his translation, that a Latin reader would meet with nothing which could appear discordant with our belief. His example, therefore, we follow, to the best of our ability; if not with equal power of eloquence, yet at least with the same strictness of rule, taking care not to reproduce those expressions occurring in the works of Origen which are inconsistent with and opposed to each other. The cause of these variations we have explained more freely in the Apologeticus, which Pamphilus wrote in defence of the works of Origen, where we added a brief tract, in which we showed, I think, by unmistakeable proofs, that his books had been corrupted in numerous places by heretics and malevolent persons, and especially those books of which you now require me to undertake the translation, i.e., the books which may be entitled De Principiis or De Principatibus, and which are indeed in other respects full of obscurities and difficulties. For he there discusses those subjects with respect to which philosophers, after spending all their lives upon them, have been unable to discover anything. But here our author strove, as much as in him lay, to turn to the service of religion the belief in a Creator, and the rational nature of created beings, which the latter had degraded to purposes of wickedness. If, therefore, we have found anywhere in his writings, any statement opposed to that view, which elsewhere in his works he had himself piously laid down regarding the Trinity, we have either omitted it, as being corrupt, and not the composition of Origen, or we have brought it forward, agreeably to the rule which we frequently find affirmed by himself. If, indeed, in his desire to pass rapidly on, he has, as speaking to persons of skill and knowledge, sometimes expressed himself obscurely, we have, in order that the passage might be clearer, added what we had read more fully stated on the same subject in his other works, keeping explanation in view, but adding nothing of our own, but simply restoring to him what was his, although occurring in other portions of his writings.

These remarks, therefore, by way of admonition, I have made in the preface, lest slanderous individuals perhaps should think that they had a second time discovered matter of accusation. But let perverse and disputatious men have a care what they are about. For we have in the meantime undertaken this heavy labour, if God should aid your prayers, not to shut the mouths of slanderers (which is impossible, although God perhaps will do it), but to afford material to those who desire to advance in the knowledge of these things. And, verily, in the presence of God and Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, I adjure and beseech every one, who may either transcribe or read these books, by his belief in the kingdom to come, by the mystery of the resurrection from the dead, and by that everlasting fire prepared for the devil and his angels, that, as he would not possess for an eternal inheritance that place where there is weeping and gnashing of teeth, and where their fire is not quenched and their worm dieth not, he add nothing to Scripture, and take nothing away from it, and make no insertion or alteration, but that he compare his transcript with...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.