Calling
Buch, Englisch, Deutsch, 159 Seiten, Format (B × H): 125 mm x 210 mm
ISBN: 978-3-96258-065-0
Verlag: PalmArtPress
Ehsans Stimme spricht von den politischen Widersprüchen der poetischen Sprache, den menschlichen Wünschen und unserer Fähigkeit zu zerstören. Ehsans Sprache ist in ihrer Spärlichkeit reglementiert, voller Emotionen und schlägt einem in den Bauch. Was diese Gedichte zusammenhält, ist die Reise des Dichters durch die vielen Perspektiven von Liebe, Langeweile und Krieg, Kindern und Eltern außerhalb der Reichweite, gewalttätiger Trostlosigkeit menschlicher Beziehungen, Zärtlichkeit und Migrationen. Die Sprache selbst ist ein Akteur in diesen Gedichten, sie liefert, sie unterbietet, sie übersetzt, sie mutiert, sie setzt Sätze und manchmal versäumt sie es, „die Stücke zu liefern, um den Satz zu vervollständigen…“.
Weitere Infos & Material
GESTERN ZOGST
du fackelbehändet
durch den Wald
heute erinnert nur
noch der Rauch
die verkohlten Äste
das Trümmerfeld
deiner Fußstapfen
an deinen Pfad,
Wer möchte diesen
Weg zurückwandern
um den Graben
aus dem du
entstiegen bist
zu betrachten?
Verbrannte Federn
und
Durst
sind dein
Angedenk
------------------------------------
WIR FAHREN ZURÜCK NACH HAUSE
zurück lassen wir die
Löwinnen und ihre Kinder
am Wegesrand
den Ehemann der
einen anderen Weg nahm
das weinende Mädchen
am Tisch
und die ‘‘Freunde‘‘
die Umarmungen
und den Satz
„ich habe dich so vermisst“
YESTERDAY YOU STRODE
torch-handed
through the woods
today only the
smoke can recall
the charred branches
the rubble field
of your footprints
your track,
Who would want to
retrace this path
to behold
the trench
out of which
you crawled?
Burnt feathers
and
thirst
are your
memento
--------------------------
WE'RE GOING BACK HOME
leaving behind the
lionesses and their children
on the roadside
the husband who
took a different way
the crying girl
at the table
and the “friends”
the hugs
and the sentence
“I missed you so much”
--------------------------------