E-Book, Deutsch, Band 8, 308 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 225 mm
Reihe: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
Heller Kultur und Übersetzung
1. Auflage 2017
ISBN: 978-3-8394-2963-1
Verlag: transcript
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
E-Book, Deutsch, Band 8, 308 Seiten, Format (B × H): 148 mm x 225 mm
Reihe: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft
ISBN: 978-3-8394-2963-1
Verlag: transcript
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt.
Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive.
Lavinia Heller ist Professorin für Translationswissenschaft an der Karl-Franzens-Universität Graz.




