E-Book, Deutsch, Band 62, 516 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 230 mm
Lange Ein Meilenstein der Hebraistik
1. Auflage 2019
ISBN: 978-3-374-05682-8
Verlag: Evangelische Verlagsanstalt
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Der »Sefer ha-Bachur« Elia Levitas in Sebastian Münsters Übersetzung und Edition
E-Book, Deutsch, Band 62, 516 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 230 mm
Reihe: Arbeiten zur Bibel und ihrer Geschichte (ABG)
ISBN: 978-3-374-05682-8
Verlag: Evangelische Verlagsanstalt
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Melanie Lange, Dr. theol., Jahrgang 1985, studierte Theologie in Rostock. Sie war Promotionsstipendiatin des Departments 'Wissen - Kultur - Transformation' an der Universität Rostock und ist seit 2016 Vikarin der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Norddeutschland. 2015 hat sie mit Martin Rösel zusammen in der EVA den Band 'Der übersetzte Gott' herausgegeben.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Christentum, Christliche Theologie Bibelwissenschaften
- Geisteswissenschaften Christentum, Christliche Theologie Systematische Theologie Christliche Theologie und die Wissenschaften
- Geisteswissenschaften Religionswissenschaft Religionswissenschaft Allgemein Religion & Wissenschaft
- Interdisziplinäres Wissenschaften Wissenschaften Interdisziplinär Religion & Wissenschaft
Weitere Infos & Material
INHALT
1 Einleitung 13
1.1 Forschungsstand und Aufgabenstellung 14
1.2 Methodisches Vorgehen 24
2 Entwicklung und Stand der Hebraistik bis zur Entstehung der Grammatica Hebraica Absolutissima 33
2.1 Die ju¨dische Hebraistik bis zum 16. Jahrhundert 34
2.2 Die Herausbildung der christlichen Hebraistik 39
3 Elia Levita, Sebastian Mu¨nster und ihr Verha¨ltnis zueinander 50
3.1 Zur Biographie Elia Levitas 50
3.2 Zur Biographie Sebastian Mu¨nsters 55
3.3 Elia Levita und Sebastian Mu¨nster – eine interreligio¨se Begegnung? 62
4 Sebastian Mu¨nster als U¨bersetzer und Editor 72
4.1 Sebastian Mu¨nster zwischen U¨bersetzertreue und -freiheit 72
4.2 Exkurs: Das Sprach- und U¨bersetzungsversta¨ndnis Mu¨nsters und Luthers im Vergleich 79
5 Textgrundlage und -geschichte 97
5.1 Die Entstehung des Sefer ha-Bachur 98
5.2 Der Weg zur U¨bersetzung und Edition durch Sebastian Mu¨nster 103
6 U¨bersetzung des hebra¨ischen und des lateinischen Textes der Grammatica Hebraica Absolutissima nebst Kommentarapparat 115
6.1 [Erste] Vorrede Sebastian Mu¨nsters 117
6.2 Grundlegende Einfu¨hrung in die hebra¨ische Sprache 120
6.3 Eine kurze Erkla¨rung aller Buchstaben und Silben der Servilen, in deren vollsta¨ndiger Kenntnis nahezu die gesamte hebra¨ische Grammatik besteht 138
6.4 Zwischentitelblatt 145
6.5 Lieder des Autors 146
6.6 Vorrede Elia Levitas 148
6.7 [Zweite] Vorrede Sebastian Mu¨nsters 156
6.8 Die erste Rede 158
6.9 Die zweite Rede 204
6.10 Die dritte Rede 278
6.11 Die vierte Rede 316
6.12 Kompendium der hebra¨ischen Akzente 348
6.13 Konjugationstafel 352
6.14 Deklinationstafel 381
7 Die Wahrnehmung von Judentum und Christentum 396
7.1 In Elia Levitas Sefer ha-Bachur 397
7.2 In Sebastian Mu¨nsters Edition 401
7.3 Schnittstellen und Konfliktpotentiale fu¨r die Arbeit mit der Edition 407
8 Die Bedeutung der Bibel 412
8.1 In Elia Levitas Sefer ha-Bachur 413
8.2 In Sebastian Mu¨nsters Edition 423
8.3 Vergleich des Umgangs mit der Bibel in der ju¨dischen und der christlichen Edition 429
9 Das didaktische Konzept 438
9.1 In Elia Levitas Sefer ha-Bachur 438
9.2 In Sebastian Mu¨nsters Edition 445
9.3 Vergleich der beiden didaktischen Konzepte 453
10 Die Wirkungs- und Rezeptionsgeschichte 460
10.1 Der Sefer ha-Bachur 460
10.2 Die Grammatica Hebraica Absolutissima 463
10.3 Exkurs: Die Grammatica Hebraica Absolutissima in Rostock 466
11 Resu¨mee 472
Abku¨rzungsverzeichnis 477
Hinweise zur Transkription des Hebra¨ischen 478
Glossar grammatischer Fachtermini 480
Literaturverzeichnis 482
Bibelstellen 501
Sachregister 509
Personenregister 512
Ortsregister 514




