Bazterrica | Tender is the Flesh | E-Book | www.sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, 224 Seiten

Bazterrica Tender is the Flesh

The dystopian cannibal horror everyone is talking about! Tiktok made me buy it!
1. Auflage 2020
ISBN: 978-1-78227-558-9
Verlag: Pushkin Press
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark

The dystopian cannibal horror everyone is talking about! Tiktok made me buy it!

E-Book, Englisch, 224 Seiten

ISBN: 978-1-78227-558-9
Verlag: Pushkin Press
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark



'A thrilling dystopia that everyone should read' DAZED'A hideous, bold, unforgettable vision of the future' i-D MAGAZINE'A gut-churning, brilliantly realised novel' DAILY MAIL If everyone was eating human meat, would you? Marcos is in the business of slaughtering humans - only no one calls them that. He works with numbers, consignments, processing. One day, he's given a specimen of the finest quality. He leaves her tied up in an outhouse, a problem to be disposed of later. But she haunts Marcos. Her trembling body, and watchful gaze, seem to understand. And soon, he becomes tortured by what has been lost - and what might still be saved...

Agustina Bazterrica is an Argentinian novelist and short-story writer. She is a central figure in the Buenos Aires literary scene, working as a cultural organiser and workshop curator. She has received several awards for her writing, most notably the Premio Clarín Novela for Tender is the Flesh, which has been translated into over 20 languages. Her short stories, Nineteen Claws and a Black Bird, and her third novel, The Unworthy, are also available from Pushkin Press.Sarah Moses is a Canadian writer and translator of French and Spanish. Her translations include Tender is the Flesh, Urgent Matters by Paula Rodríguez and Die, My Love by Ariana Harwicz, which was longlisted for the International Booker Prize, among other awards.
Bazterrica Tender is the Flesh jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


2


The road to the tannery always seems long to him. It’s a dirt road that runs straight, past kilometres and kilometres of empty fields. Once there were cows, sheep, horses. Now there isn’t anything, not that can be seen with the naked eye.

His phone rings. He pulls over and answers the call. It’s his mother-in-law, and he tells her he can’t talk because he’s on the road. She speaks in a low voice, in a whisper. She tells him that Cecilia is doing better, but that she needs more time, she’s not ready to move back yet. He doesn’t say anything and she hangs up.

The tannery oppresses him. It’s the smell of waste water full of hair, earth, oil, blood, refuse, fat and chemicals. And it’s Señor Urami.

The desolate landscape forces him to remember, to question, yet again, why he’s still in this line of work. He was only at the Cypress for a year after he’d finished secondary school. Then he decided to study veterinary science. His father had approved and been happy about it. But not long after, the animal virus became an epidemic. He moved back home because his father had lost his mind. The doctors diagnosed him with senile dementia, but he knows his father couldn’t handle the Transition. Many people suffered an acute depression and gave up on life, others dissociated themselves from reality, some simply committed suicide.

He sees the sign, “Hifu Tannery. 3 km”. Señor Urami, the tannery’s Japanese owner, despises the world in general and loves skin in particular.

As he drives along the deserted road, he slowly shakes his head because he doesn’t want to remember. But he does. His father talking about the books that watched over him at night, his father accusing the neighbours of being hitmen, his father dancing with his dead wife, his father lost in the fields in his underwear, singing the national anthem to a tree, his father in a nursing home, the processing plant sold to pay off the debt and keep the house, his father’s absent gaze to this day, when he visits.

He enters the tannery and feels something strike him in the chest. It’s the smell of the chemicals that halt the process of skin decomposition. It’s a smell that chokes him. The employees work in complete silence. At first glance, it seems almost transcendental, a Zen-like silence, but it’s Señor Urami, who’s observing them from up in his office. Not only does he watch the employees and monitor their work, he has cameras all over the tannery.

He goes up to Señor Urami’s office. There’s never a wait. Invariably two Japanese secretaries greet him and serve him red tea in a transparent mug, not bothering to ask if he’d like any. He thinks that Señor Urami doesn’t look at people, and instead measures them. The owner of the tannery is always smiling and he feels that when this man observes him, what he’s really doing is calculating how many metres of skin he can remove in one piece if he slaughters him, flays him and removes his flesh on the spot.

The office is simple, sleek, but on the wall hangs a cheap reproduction of Michelangelo’s The Last Judgement. He’s seen the print many times, but it’s only today that he notices the person holding flayed skin. Señor Urami observes him, sees the disconcerted look on his face and, guessing his thoughts, says that the man is Saint Bartholomew, a martyr who was flayed to death, that it’s a colourful detail, doesn’t he think. He nods but doesn’t say a word because he thinks it’s an unnecessary detail.

Señor Urami talks, recites, as though he were revealing a series of indisputable truths to a large audience. His lips glisten with saliva; they’re the lips of a fish, or a toad. There’s a dampness to him, a zigzag to his movements. There’s something eel-like about Señor Urami. All he can do is look at the owner of the tannery in silence, because essentially, it’s the same speech every time. He thinks that Señor Urami needs to reaffirm reality through words, as though words created and maintain the world in which he lives. This he imagines in silence, while the walls of the office slowly begin to disappear, the floor dissolves and the Japanese secretaries vanish into the air, evaporate. All of this he sees because it’s what he wants, but it’ll never happen because Señor Urami is talking about numbers, about the new chemicals and dyes being tested at the tannery, and telling him, as though he didn’t already know it, how difficult it is now with this product, that he misses working with cow skin. Although, he clarifies, human skin is the smoothest in nature because it has the finest grain. He picks up the phone and says something in Japanese. One of the secretaries comes in with a huge folder. Señor Urami opens it and displays samples of different types of skins. He touches them as though they were ceremonial objects, explaining how to avoid defects when the lot is wounded in transit, which happens because human skin is more delicate. This is the first time Señor Urami has shown him the folder. He looks at the samples of skins that have been placed in front of him, but doesn’t touch them. With his finger, Señor Urami points to a very white sample with marks on it. He says it’s one of the most valuable skins, though a large percentage had to be discarded because there were deep wounds. He repeats that he’s only able to conceal superficial wounds. Señor Urami says that this folder was put together especially for him, so he could show it to the people at the processing plant and breeding centre, and it would be clear which skins they have to be most careful with. Señor Urami stands up, gets a printout from a drawer, hands it to him and says that he’s already sent off the new design, though it still has to be perfected because of the importance of the cut at the moment of flaying, since a poorly made cut means metres of leather wasted, and the cut needs to be symmetrical. Señor Urami picks up the phone again. A secretary comes in with a transparent teapot. He gestures to the secretary and she serves more tea. Señor Urami continues to talk to him with words that are measured, harmonious. He picks up the mug, takes a sip, though he doesn’t want any. Señor Urami’s words construct a small, controlled world that’s full of cracks. A world that could fracture with one inappropriate word. He talks about the essential importance of the flaying machine, how if it’s not calibrated correctly it can rip the skin, of how the fresh skin he’s sent from the processing plant requires further refrigeration so that subsequent flesh removal is not as cumbersome, of the need for the lots to be well hydrated so the skin doesn’t dry out and crack, of having to talk to the people at the breeding centre about this because they’re not following the liquid diet, of how stunning needs to be carried out with precision because if the product is slaughtered carelessly, it’ll show on the skin, which gets tough and is more difficult to work with because, he points out, “Everything is reflected in the skin, it’s the largest organ in the body.” His smile never fading, Señor Urami exaggerates the pronunciation of this sentence in Spanish, and with it, ends his speech, following it with a measured silence.

He knows he doesn’t have to say anything to this man, just agree, but there are words that strike at his brain, accumulate, cause damage. He wishes he could say atrocity, inclemency, excess, sadism to Señor Urami. He wishes these words could rip open the man’s smile, perforate the regulated silence, compress the air until it chokes them.

But he remains silent and smiles.

Señor Urami never accompanies him out, but this time they walk downstairs together. Before he leaves, Señor Urami stops him next to a tank of whitewash to monitor an employee handling skins that are still covered in hair. They must be from a breeding centre, he thinks, because the skins from the processing plant are completely hairless. Señor Urami makes a gesture. The manager appears and proceeds to yell at a worker who’s removing the flesh from a fresh skin. It seems he’s doing a poor job. To justify the employee’s apparent inefficiency, the manager tries to explain to Señor Urami that the fleshing machine’s roller is broken and that they’re not used to manual flesh removal. Señor Urami interrupts him with another gesture. The manager bows and leaves.

Then they walk to the tanning drum. Señor Urami stops and tells him he wants black skins. Out of nowhere, with no explanation. He lies and says that a lot will be arriving shortly. Señor Urami nods and says goodbye.

Whenever he leaves the building, he needs a cigarette. Inevitably an employee comes over to tell him horrific things about Señor Urami. Rumour has it he assassinated and flayed people before the Transition, that the walls of his house are covered in human skin, that he keeps people in his basement and that it gives him great pleasure to flay them alive. He doesn’t understand why the employees tell him these things. All of it’s possible, he thinks, but the only thing he knows for certain is that Señor Urami runs his business...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.