Buch, Englisch, 246 Seiten, Format (B × H): 157 mm x 235 mm, Gewicht: 515 g
A Process-Oriented Perspective
Buch, Englisch, 246 Seiten, Format (B × H): 157 mm x 235 mm, Gewicht: 515 g
Reihe: Routledge Studies in Literary Translation
ISBN: 978-0-367-71438-3
Verlag: Routledge
This book presents a holistic picture of the practice of an experienced literary translator working in situ, highlighting the value of in-depth process studies for the discipline and offering a model for future similar studies.
Bringing together Cognitive Translation Studies (CTS) and literary translation, Borg interrogates existing assumptions in CTS and sheds light on the value of a combined look at both cognitive and social processes in literary translation. The volume extends the scope of existing CTS studies with its comprehensive examination of the work of one translator and exploration of the wide range of materials from draft to finished translation. This unique model allows for a greater understanding of the actions, decisions, motivations and work practices of individual translators as well as of their interactions with other participants in the practice of a literary translation.
Making the case for in-depth process research in illuminating the dynamics of translation production and working practices, this innovative book will be of interest to students and scholars in translation and interpreting studies, especially those interested in literary translation and cognitive approaches.
Zielgruppe
Academic and Postgraduate
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
Introduction
- Theoretical Framework: Venturing beyond classic process-oriented research
- Context
- Methods and Data
- A Literary Translation in the Making
- From a Handwritten First Draft to the Published Version
- Decision-Making and Underlying Motivations
- Conclusion
Index