Buch, Deutsch, Band 1, 274 Seiten, Format (B × H): 169 mm x 241 mm, Gewicht: 488 g
Giuseppe Mazzinis italienische Translationspolitik
Buch, Deutsch, Band 1, 274 Seiten, Format (B × H): 169 mm x 241 mm, Gewicht: 488 g
Reihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte
ISBN: 978-3-515-12678-6
Verlag: Steiner Franz Verlag
Kathrin Engelskircher untersucht mit interdisziplinärem Anspruch und breit aufgestellter Theorieanbindung – unter Einbeziehung der Ansätze Antoine Bermans, Naoki Sakais, André Lefeveres und Michael Cronins – Mazzinis Übersetzungsprojekt einerseits in seiner Entstehungs- sowie Verwirklichungshistorie und unterzieht andererseits die konkreten Texte der Dramenreihe einer profunden Analyse. Engelskircher diskutiert Mazzinis translatorisches Handeln in seiner komplexen Bandbreite und belegt damit die Fruchtbarkeit eines performativen Translationsbegriffs.