Greilich / Lüsebrink | Traduire l'encyclopédisme | Buch | 978-3-8260-7915-3 | sack.de

Buch, Französisch, Band 95, 270 Seiten, Format (B × H): 154 mm x 234 mm, Gewicht: 416 g

Reihe: Saarbrücker Beiträge zur vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft

Greilich / Lüsebrink

Traduire l'encyclopédisme

Appropriations transnationales et pratiques de traduction de dictionaires encyclopédiques au Siècle des Lumières (1680-1800)

Buch, Französisch, Band 95, 270 Seiten, Format (B × H): 154 mm x 234 mm, Gewicht: 416 g

Reihe: Saarbrücker Beiträge zur vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft

ISBN: 978-3-8260-7915-3
Verlag: Königshausen & Neumann


Le dictionnaire universel et spécialisé – genre phare des Lumières –
s’est répandu au cours du long XVIIIe siècle sous forme de traductions
dans toute l’Europe et jusqu’en outre-mer. Ce sont les encyclopédies
françaises qui furent le plus largement traduites et reçues comme modèles
génériques. Cependant, certaines des encyclopédies françaises
les plus importantes n’auraient pas pu être réalisées sans des processus
préalables de traduction et de transfert à partir d’autres langues,
cultures et genres.
Le présent ouvrage, à travers treize contributions, examine ces constatations
de plus près. À travers quatre parties thématiques, le volume
analyse les traductions d’encyclopédies dans leurs dimensions spatiales,
reliant cette question à des perspectives politiques; aux dimensions
de traduction inhérentes aux dictionnaires français universels
et spécialisés; aux traductions dans le sens du transfert transnational
d’idées et de concepts-clés, ainsi qu’au processus de traduction en
rapport avec les caractéristiques de l’encyclopédisme et les pratiques
de l’écriture encyclopédique du XVIIIe siècle. Dans ce contexte, la traduction
s’avère essentielle en tant que pratique clé de l’encyclopédisme
éclairé, tout comme les réseaux transculturels et les filiations textuels
qui en furent à la base.
Greilich / Lüsebrink Traduire l'encyclopédisme jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Susanne Greilich est professeure (associée) au département de langues et littératures à l'Université de Regensburg.
Avec Hans-Jürgen Lüsebrink, professeur senior d'études culturelles romanes et de communication interculturelle à l'Université de Saarbrücken, elle dirige, depuis 2018, un projet de recherche sur Les Dimensions de la traduction dans le cadre de l'encyclopédisme français au Siècle des Lumières (DFG-SPP 2130), soutenu par la Deutsche Forschungsgemeinschaft.


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.