Buch, Englisch, Band 160, 764 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 1408 g
Reihe: Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East
Documents from Antiquity to the 16th Century in the Historical West (Bactria to the Atlantic)
Buch, Englisch, Band 160, 764 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 1408 g
Reihe: Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East
ISBN: 978-90-04-47263-1
Verlag: Brill
From antiquity to the 16th century, translation united culturally the peoples in the historical West (from Bactria to the shores of the Atlantic) and fueled the production and circulation of knowledge. The Hellenic scientific and philosophical curriculum was translated from and into, to mention the most prevalent languages, Greek, Syriac, Middle Persian, Arabic, Hebrew, and Latin.
To fill a lack in existing scholarship, this volume collects the documents that present the insider evidence provided in contemporary accounts of the motivations and purposes of translation given in the personal statements by the agents in this process, the translators, scholars, and historians of each society. Presented in the original languages with an English translation and introductory essays, these documents offer material for the study of the historical contextualization of the translations, the social history of science and philosophy in their interplay with traditional beliefs, and the cultural policies and ideological underpinnings of these societies.
Contributors
Michael Angold, Pieter Beullens, Charles Burnett, David Cohen, Gad Freudenthal, Dag Nikolaus Hasse, Anthony Kaldellis, Daniel King, Felix Mundt, Ignacio Sánchez, Isabel Toral, Uwe Vagelpohl, and Mohsen Zakeri.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Interdisziplinäres Wissenschaften Wissenschaften: Allgemeines Geschichte der Naturwissenschaften, Formalen Wissenschaften & Technik
- Geisteswissenschaften Islam & Islamische Studien Islam: Philosophie & Wissenschaften
- Geisteswissenschaften Philosophie Nicht-Westliche Philosophie Islamische & Arabische Philosophie
- Geisteswissenschaften Geschichtswissenschaft Geschichtliche Themen Wissenschafts- und Universitätsgeschichte
Weitere Infos & Material
Notes on Contributors
Introduction
Dimitri Gutas
Latin Translations of Greek Science and Philosophy: Some Relevant Passages
Felix Mundt and David Cohen
Translations from Greek into Middle Persian as Repatriated Knowledge
Mohsen Zakeri
Why the Syrians Translated Greek Philosophy and Science
Daniel King
Why Do We Translate? Arabic Sources on Translation
Uwe Vagelpohl and Ignacio Sánchez
The Nabatean Agriculture by Ibn Wa?shiyya, a Pseudo-Translation by a Pseudo-Translator: The Topos of Translation in the Occult Sciences
Isabel Toral
Translations into Greek in the Byzantine Period
Anthony Kaldellis
The Statements of Medieval Latin Translators on Why and How They Translate Works on Science and Philosophy from Arabic
Charles Burnett
Latin Translators from Greek in the Twelfth Century on Why and How They Translate
Michael Angold and Charles Burnett
Why did Latin Translators Translate from the Greek in the Thirteenth Century and Later?
Pieter Beullens
Why Translate? Views From Within: Egodocuments by Translators from Arabic and Latin into Hebrew (Twelfth–Fourteenth Centuries)
Gad Freudenthal
Renaissance Scholars on Why They Translate Scientific and Philosophical Works from Arabic into Latin
Dag Nikolaus Hasse
Index