Buch, Deutsch, Band 24, 482 Seiten, PB, Format (B × H): 170 mm x 240 mm, Gewicht: 840 g
Reihe: Hochschulschriften
Eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht
Buch, Deutsch, Band 24, 482 Seiten, PB, Format (B × H): 170 mm x 240 mm, Gewicht: 840 g
Reihe: Hochschulschriften
ISBN: 978-3-944449-40-1
Verlag: tcworld
Als thematisches Novum entwickelt der Autor in dieser Studie einen ganzheitlichen Ansatz zum Management von Übersetzungsdienstleistungen und Übersetzungsqualität, das Translatorische Qualitätsmanagement. Er leitet ihn interdisziplinär aus dem aktuellen betriebswirtschaftlichen, übersetzungswissenschaftlichen und übersetzungspraktischen Forschungsstand her. Mithilfe dieses Qualitätsmanagementkonzepts gelingt so erstmals eine prozessorientierte und kontrastive Analyse und Bewertung beider Normen, die gleichzeitig wertvolle Praxishinweise für die Technische Kommunikation und für das professionelle Management von zielsprachlichen Übersetzungsdienstleistungen bietet.
Zielgruppe
Übersetzer, Übersetzungsunternehmen, Dolmetscher, Übersetzungsdienstleister, Sprachdienstleister, Technische Redakteure, Redaktionsverantwortliche, Prozessmanager, Wissensmanager, Projektmanager, Lektoren, Revisoren, Korrektoren, Produktmanager, Informationsentwickler