Kwok | Translation in Signs | Buch | 978-1-032-96986-2 | www.sack.de

Buch, Englisch, 274 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 453 g

Reihe: Routledge Advances in Communication and Linguistic Theory

Kwok

Translation in Signs

An Integrational Approach
1. Auflage 2026
ISBN: 978-1-032-96986-2
Verlag: Taylor & Francis Ltd

An Integrational Approach

Buch, Englisch, 274 Seiten, Format (B × H): 156 mm x 234 mm, Gewicht: 453 g

Reihe: Routledge Advances in Communication and Linguistic Theory

ISBN: 978-1-032-96986-2
Verlag: Taylor & Francis Ltd


What is translation? What is a sign? This book answers these questions and gives a critical review of how the West has been theorizing translation, in terms of theorizing the sign, a ‘unit’ of our communication.

From the promotion of servitude to the craving for creativity, the suspicious conceit of ‘equivalence’ to the new-fangled notion of ‘untranslatability’, the concept of translation as a one-off, specialized process that takes place between human languages to one of translation as a ceaseless happening which goes beyond languages and humans. This book dives into these popular discourses on translation, one by one, and unveils the underlying assumptions about the sign – what should a sign mean? Does the sign stand in for something in reality, something in our mind, or does it not stand for anything at all? How do we identify and share the same form of signs? How do we communicate via signs? These are the questions everyone has to answer, whether they know it or not, when they conceptualize translation. This book also proffers a refreshing take on translation, stemming from the integrational theory of the sign, as founded by Roy Harris.

This book provides a theory of translation based on a theory of the personal, integrational sign that will illuminate readers' own experience with translation and with sign-making. A must-read for students of linguistics, semiotics and translation.

Kwok Translation in Signs jetzt bestellen!

Zielgruppe


Academic and Postgraduate


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Prolegomenon 1. The Origin of the Translation Myth: On Disowning and Purifying Signs 2. (Un)translatability as a Structuralist Cacophony? 3. Hermeneutics and (Bio)semiotics: Translating Life toward the Ultimate (Speech) Sign 4. MIA: The Lay Translating Sign-Maker?


Sinéad Kwok is an adjunct assistant professor with the University of Hong Kong. Her research interests lie in semiology and semiotics, translation, linguistics, language and communication, language philosophy and textual studies. Sinéad has published in multiple book series and journals, including Language Sciences and Language and Communication.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.