Buch, Deutsch, Band 98, 454 Seiten, Format (B × H): 178 mm x 241 mm, Gewicht: 1096 g
Buch, Deutsch, Band 98, 454 Seiten, Format (B × H): 178 mm x 241 mm, Gewicht: 1096 g
Reihe: Deutsche Texte des Mittelalters
ISBN: 978-3-11-108118-2
Verlag: De Gruyter
In der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts – rund 200 Jahre vor Martin Luther – hat ein Anonymus große Teile der Bibel ins Deutsche übersetzt und teilweise mit ausführlichen Erläuterungen versehen, die sich aus der lateinischen Kommentartradition sowie apokryphen und erbaulichen Texten speisen. Durch das hohe sprachliche Niveau und die programmatische Verteidigung des Anspruchs, als Laie für Laien die Heilige Schrift mit Kommentaren in der Volkssprache zugänglich zu machen, kommt ihm eine besondere Stellung in der Geschichte der Bibelübersetzung vor Luther zu.
Mit dem ‚Alttestamentlichen Werk‘ wird hier ein erster wesentlicher Teil seiner umfangreichen Bibel-Werke auf der Grundlage der kompletten handschriftlichen Überlieferung ediert. Enthalten sind die sparsam glossierten Bücher Daniel, Genesis, Exodus, Tobias und Hiob sowie, ausführlicher kommentiert, Proverbia und Ecclesiastes. Integraler Bestandteil sind die beiden deutschen Vorreden, mit denen der Bibelübersetzer sein Projekt rechtfertigt und verteidigt. Die Einleitung erschließt Werke und Profil des Anonymus, seine Arbeits- und Übersetzungsweise sowie die benutzten Handschriften, zudem erläutert sie das textkritische Verfahren.
Zielgruppe
Scholars in the fields of literary studies, medieval studies, phi / Literaturwissenschaftler/-innen, Mediävist/-innen, Philolog/-inne
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Christentum, Christliche Theologie Bibelwissenschaften Bibelübersetzungen & Sonderausgaben
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Europäische Literatur
- Geisteswissenschaften Christentum, Christliche Theologie Bibelwissenschaften Altes Testament: Exegese, Geschichte
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Deutsche Literatur