Buch, Englisch, 334 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 216 mm, Gewicht: 573 g
Cross-Linguistic Differences of Alternative Worldviews
Buch, Englisch, 334 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 216 mm, Gewicht: 573 g
Reihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
ISBN: 978-3-031-49348-5
Verlag: Springer International Publishing
This book provides a large-scale empirical multilingual study of crosslinguistic differences in the language of destination promotion. The book explores how tourism texts are negotiated in translation, and how the translated texts reflect and reconcile different worldviews, that of the destination population and that of the tourist. Using the 2-million-word TrAIL (Tourism Across and & In-between Languages) corpus, which includes examples from official tourism websites in English, French, Greek, and Russian as well as translations between these languages, the author explores the differences in the key linguistic means used in destination promotion and what these linguistic choices can tell us about how these societies view the world around them differently. The book’s interdisciplinary focus makes it relevant to not only practising translators, but also students and scholars interested in issues surrounding tourism, promotion, and translation, as well as destination promoters who want to better understand the role that language and translation play in tourism promotion.
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Mehrsprachigkeit
- Sozialwissenschaften Sport | Tourismus | Freizeit Tourismus & Reise Tourismus & Reise: Ökonomie, Ökologie
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Computerlinguistik, Korpuslinguistik
- Wirtschaftswissenschaften Wirtschaftssektoren & Branchen Dienstleistungssektor & Branchen Tourismuswirtschaft, Gastgewerbe
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen
Weitere Infos & Material
Chapter 1: Introduction.- Chapter 2: The Language of Tourism.- Chapter 3: Translating Tourism.- Chapter 4: TrAIL Corpus and General Methodology.- Case Study I: Things to Do.- Chapter 5: Key Concepts and Approach.- Chapter 6: Tourist Behaviour.- Chapter 7: Translating Tourist Behaviour.- Case study II: Places to Go.- Chapter 8: Key Concepts and Approach.- Chapter 9: Physical Space.- Chapter 10: Translating Physical Space.- Chapter 11: Final Reflections.