Moreau / Schmutte | Phrases utiles | E-Book | www.sack.de
E-Book

E-Book, Französisch, Deutsch, 55 Seiten

Moreau / Schmutte Phrases utiles

Französisch für die Polizei, Deutsch - Französisch
1. Auflage 2021
ISBN: 978-3-8011-0891-5
Verlag: Verlag Deutsche Polizeiliteratur
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark

Französisch für die Polizei, Deutsch - Französisch

E-Book, Französisch, Deutsch, 55 Seiten

ISBN: 978-3-8011-0891-5
Verlag: Verlag Deutsche Polizeiliteratur
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark



Sprachführer für die Polizeipraxis Deutsch ? Französisch Dieses kurze Handbuch soll als nützliches Nachschlagewerk für den aktiven Streifendienst im Alltag dienen. Die anhaltende Internationalisierung unserer Gesellschaft in den letzten Jahren lässt den Streifenbeamten immer häufiger in Situationen geraten, in denen er mit der deutschen Sprache allein an seine Grenzen stößt.

Jacques Moreau studierte Romanistik und Germanistik an der Universität Freiburg im Breisgau. Von 1990 bis 2020 war er als Sprachdozent für die Polizei des Landes Baden-Württemberg tätig. Bis 1999 hat er zahlreiche Fortbildungsseminare 'Französisch für Polizeibeamte' sowie einige Deutschkurse für französische Polizeibeamte an der damaligen Landes-Polizeischule in Freiburg geleitet. Anschließend war er bis 2020 sowohl Dozent für die französische Polizeifachsprache wie auch Leiter der Fachgruppe Sprachen an der Hochschule für Polizei in Villingen-Schwenningen. Laura Schmutte studierte Konferenzdolmetschen am FASK Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Sie arbeitet freiberuflich als Dolmetscherin und Übersetzerin und unterrichtet an der Hochschule für Polizei Baden-Württemberg Englisch und Französisch.
Moreau / Schmutte Phrases utiles jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


4Wegbeschreibung
Description d’un itinéraire


Wir befinden uns hier.

Nous sommes ici.

Wohin wollen Sie gehen / fahren?

Où est-ce que vous voulez aller?

Sind Sie zu Fuß oder mit dem Auto unterwegs?

Êtes-vous à pied ou en voiture?

Ich erkläre Ihnen den Weg.

Je vais vous indiquer le chemin.

Haben Sie einen Stadtplan?

Avez-vous un plan de la ville?

Ich zeige Ihnen den Weg (auf dem Stadtplan).

Je vais vous montrer le chemin (sur le plan de la ville).

Ich begleite Sie dorthin.

Je vous y accompagne.

Folgen Sie mir / uns!

Suivez-moi / -nous!

Fahren Sie weiter geradeaus!

Continuez tout droit!

Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel / Kreuzung und biegen Sie dann rechts / links in die erste Straße ab!

Allez tout droit jusqu’au feu / carrefour et prenez ensuite la première rue à droite / à gauche!

Folgen Sie dieser Straße!

Suivez cette rue / cette route!

Gehen Sie diese Straße entlang bis …!

Suivez cette rue / cette route jusqu’au … / jusqu’à la …!

Gehen Sie geradeaus bis zur Bank!

Allez tout droit jusqu’à la banque!

Gehen Sie an der Post vorbei!

Passez la poste!

Überqueren Sie die Straße!

Traversez la rue!

Nehmen Sie die erste / die zweite / die dritte Straße rechts / links!

Prenez la première / la deuxième / la troisième rue à droite / à gauche!

Biegen Sie an der Ecke ab!

Tournez au coin de la rue!

Biegen Sie in die Hauptstraße ein!

Tournez dans la rue principale!

An der Ampel / der Kreuzung biegen Sie rechts / links ab!

Au feu / au croisement tournez à droite / à gauche!

Wenden Sie hier / dort und fahren Sie in Richtung …!

Faites demi-tour ici / là-bas et prenez la direction de …!

Sie müssen umkehren.

Vous devez faire demi-tour!

Sie dürfen hier nicht parken / anhalten.

Il est interdit de se garer / de s’arrêter ici.

Die Straße ist gesperrt.

La rue est barrée.

Dort angekommen fragen Sie noch einmal!

Une fois arrivé(-e) là, demandez encore une fois!

Folgen Sie der Beschilderung!

Suivez les panneaux!

Das ist eine Abkürzung.

C’est un raccourci.

Laufen Sie zurück!

Retournez!

Zu Fuß / Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln / Mit dem Wagen benötigen Sie ungefähr … Minuten.

À pied / Avec les transports en commun / En voiture vous allez mettre environ … minutes pour y arriver.

Nehmen Sie den Bus / die Straßenbahn / die U-Bahn!

Prenez le bus / le tramway / le métro!

Dort finden Sie eine Bushaltestelle / eine Straßenbahnhaltestelle / eine U-Bahnstation.

Là-bas il y a un arrêt de bus / un arrêt de tramway / une station de métro.

Die Bushaltestelle ist dort.

L’arrêt d‘autobus se trouve là-bas.

Nehmen Sie lieber ein Taxi!

Prenez plutôt un taxi!

4.1Wortschatz – Örtlichkeiten, Richtungsangaben, Gebäude
Vocabulaire – Lieux, directions, bâtiments


die Abkürzung

le raccourci

die Abzweigung

la bifurcation

die Ampel

le feu (rouge), le feu tricolore

die Autobahn

l’autoroute

die Autobahnanschlussstelle

l’entrée d’autoroute

die Autobahnauffahrt

l’entrée d‘autoroute

die Autobahnausfahrt

la sortie d‘autoroute

das Autobahndreieck

l’échangeur d’autoroute

die Autobahneinfahrt

l’entrée d‘autoroute

das Autobahnkreuz

l’échangeur d’autoroute

die Bäckerei

la boulangerie

der Bahnhof

la gare

die Bank

la banque

die Botschaft

l’ambassade

die Brücke

le pont

der Busbahnhof

la gare routière

die Bushaltestelle

l’arrêt d‘autobus

das Dorf

le village

die Drogerie

la droguerie

das Einkaufszentrum

le centre commercial

die Einmündung

le débouché, la jonction

der Flughafen

l’aéroport

der Fluss

la rivière

der Fußgängerüberweg

le passage pour piétons

die Fußgängerzone

la zone piétonne

der Gemüsehändler

le marchand de légumes

das Geschäft

le magasin

der Hauptbahnhof

la gare centrale

die Hauptstraße

la route principale

das Hotel

l’hôtel

das Kaufhaus

le grand magasin

das Kino

le cinéma

die...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.