Buch, Englisch, Band 86, 281 Seiten, fadengeheftete Broschur, Format (B × H): 233 mm x 154 mm, Gewicht: 431 g
Methodological Advancement in Interpretative Studies of the Septuagint
Buch, Englisch, Band 86, 281 Seiten, fadengeheftete Broschur, Format (B × H): 233 mm x 154 mm, Gewicht: 431 g
Reihe: Forschungen zum Alten Testament 2. Reihe
ISBN: 978-3-16-154386-9
Verlag: Mohr Siebeck
James A. E. Mulroney erläutert die griechische Form des altgriechischen (Septuaginta) Buch Habakuk. Frühere Studien haben ein interlineares Modell angewendet und den hebräischen und griechischen Text in Einklang gebracht; diese Untersuchung untersucht den griechischen Text für sich selbst. Der erste wichtige Punkt hierbei ist der Begriff der Transformation in der Linguistik/Übersetzungswissenschaft: Jede Übersetzung erfordert Interpretation. Demnach ist der altgriechische Text eine Interpretation der hebräischen Grundlage. Der Autor bietet eine ausführliche Analyse der aktuellen methodologischen Probleme bei der Erforschung der Septuaginta. Diese Studie zeigt, dass der Übersetzer keiner wörtlichen Übertragungsweise im Allgemeinen folgte, sondern in einer Tradition des Lesens stand, die sich beispielhaft in subtilen theologischen Details des Buchs zeigt. Der persönliche Stil des Übersetzers zeigt sich in seiner Verwendung griechischer Rhetorik, während die meisten textuellen Besonderheiten seine Gewohnheit, Hebräisch und Griechisch zu lesen, verdeutlichen.