Buch, Englisch, 191 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 359 g
ISBN: 978-981-99-1270-4
Verlag: Springer
Emerging from comparative literature, medio-translatology looks at literary translation from a new and broader perspective, and explains, with illustrative and compelling examples, that literary translation is “an act of creative treason.” The originality of this approach is also evident in its distinguishing between the history of translated literature and the history of literary translation, as well as in its addressing the nature and status of translated literature.
The Chinese edition of this book, being the first of its kind and well received in China, has been hailed as a milestone in exploring translation studies in the context of comparative literature in Chinese academia, and it introduces to students and researchers alike a wide range of new thoughts and ideas.
Zielgruppe
Research
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Introduction: Translations studies from the perspective of comparative literature.- Chapter One: Literary Tradition of Translation Studies and Cultural Turn of Contemporary Translation Studies.- Chapter Two: Modernization of Translation Studies Concepts and Misunderstandings in Chinese Translation Studies.- Chapter Three: Creative Treason in Literary Translation.- Chapter Four: Translation and Mistranslation of Cultural Images.- Chapter Five: Nature and Attribution of Translated Literature.- Chapter Six: History of Translated Literature and History of Literary Translation.- Chapter Seven: Hermeneutics and Translation Studies.- Chapter Eight: Deconstruction and Translation Studies.- Chapter Nine: Polysystem Theory and Translation Studies.- Chapter Ten: Examples of Medio-Translatology Studies.