Buch, Englisch, 270 Seiten, Format (B × H): 175 mm x 250 mm, Gewicht: 654 g
An Advanced Guide
Buch, Englisch, 270 Seiten, Format (B × H): 175 mm x 250 mm, Gewicht: 654 g
ISBN: 978-0-367-86334-0
Verlag: Routledge
This volume is a textbook for aspiring translators of Japanese into English, as well as a reference work for professional Japanese–English translators and for translator educators. Underpinned by sound theoretical principles, it provides a solid foundation in the practice of Japanese–English translation, then extends this to more advanced levels. Features include:
- 13 thematic chapters, with subsections that explore common pitfalls and challenges facing Japanese–English translators and the pros and cons of different procedures
- exercises after many of these subsections
- abundant examples drawn from a variety of text types and genres and translated by many different translators
This is an essential resource for postgraduate students of Japanese–English translation and Japanese language, professional Japanese–English translators and translator educators. It will also be of use and interest to advanced undergraduates studying Japanese.
Zielgruppe
Academic and Professional Practice & Development
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Contents
1 Words
2 Word Groups and Figurative Language
3 Names
4 Numbers
5 Technicalities
6 Recurring Grammatical Issues
7 Rhetorical Hedging and Indirectness
8 Register, Tone, Emphasis, Repetition and Parallelism
9 The Spoken Word
10 Non-standard Varieties of Language
11 Languages Interacting
12 Translators at Play
13 Discourse-level Issues