Wang | English Translations of Shuihu Zhuan | Buch | 978-981-15-4517-7 | www.sack.de

Buch, Englisch, 232 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 535 g

Wang

English Translations of Shuihu Zhuan

A Narratological Perspective
1. Auflage 2020
ISBN: 978-981-15-4517-7
Verlag: Springer Nature Singapore

A Narratological Perspective

Buch, Englisch, 232 Seiten, Format (B × H): 160 mm x 241 mm, Gewicht: 535 g

ISBN: 978-981-15-4517-7
Verlag: Springer Nature Singapore


This book offers a novel perspective on the intersection of translation and narration in literary translation by investigating how three translations of Shuihu Zhuan present the original narrative mode to the target readership in terms of four narrative elements—voice, commentary, point of view and motif—in different periods of history. It not only validates but also quantifies the differences in strategy-making patterns between translators, as well as between different narratological categories. The established theoretical frameworks (including a narrative-descriptive model and a sociological explanatory framework) and the data collected may provide methodological and empirical support for further studies on shifts of narrative features in translation. The tendencies manifested by different translators and identified by the study may also shed new light on the teaching and learning of translation skills.
The book offers a valuable reference guide for scholars, practitioners, translators and graduate students in the fields of e.g. language, translation, literature and cultural studies, and for anyone with an interest in Chinese classical literature, Chinese-English translation, narrative studies or cross-cultural studies.
Wang English Translations of Shuihu Zhuan jetzt bestellen!

Zielgruppe


Research


Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Chapter 1 Introduction.- Chapter 2 Theorectical Framework and research model.- Chapter 3 Preliminaries.- Chapter 4 Narration and Voice.- Chapter 5 Commentary in translation.- Chapter 6 Point of View in translation.- Chapter 7 Motifs and Themes as Constructed in the Three Translations.- Chapter 8 Findings and Explanations.- Chapter 9 Conclusion.- Reference


Dr. Yunhong Wang is a translation scholar and practitioner, and holds a Ph.D. from the Department of Chinese and Bilingual Studies, Hong Kong Polytechnic University. She currently teaches graduate and undergraduate courses on translation as an associate professor affiliated with Jinan University, Guangzhou, Guangdong Province, China. Dr. Wang has published more than twenty research articles in journals such as Chinese Translators Journal, Journal of Foreign Languages,Babel, Neohelicon and Perspectives. Her main research areas include translation studies, cultural studies and sociology of translation.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.