E-Book, Englisch, 220 Seiten
Reihe: Social Sciences (R0)
Wong Hong Kong English
1. Auflage 2017
ISBN: 978-1-137-51964-1
Verlag: Palgrave Macmillan UK
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Exploring Lexicogrammar and Discourse from a Corpus-Linguistic Perspective
E-Book, Englisch, 220 Seiten
Reihe: Social Sciences (R0)
ISBN: 978-1-137-51964-1
Verlag: Palgrave Macmillan UK
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
This book systematically examines the linguistic features and socio-cultural issues of 'Hong Kong English'. The author focuses on authentic data taken from the International Corpus of English (the Hong Kong component) and the Corpus of Global Web-based English to track the ways in which the English language in Hong Kong has been adapted by its users. She also analyses the emergence of new forms and structures in its grammar and discourse. While the phonetic and phonological aspects of this variety of English have been well documented, its grammatical peculiarities and social language use have been hitherto neglected. This book offers original insights into the grammatical and pragmatic/discoursal features of Hong Kong English and will therefore be of interest to those working in fields such as World Englishes and corpus linguistics.
May L-Y Wong is an honorary assistant professor in the School of English at the University of Hong Kong. Her research interests are in corpus linguistics, cognitive linguistics and semiotics.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Dedication;5
2;Acknowledgements;6
3;Contents;9
4;List of Figures;13
5;List of Tables;14
6;1: Hong Kong English: An Overview;16
6.1;1.1 Introduction;17
6.2;1.2 Sociocultural Background;18
6.3;1.3 Positioning the Book with Two Previously Published Monographs on HKE;20
6.4;1.4 The International Corpus of English (The Hong Kong Component) (ICE-HK);21
6.5;1.5 The Profile of Hong Kong English;24
6.5.1;1.5.1 Features Relating to Pronouns and Nouns;25
6.5.2;1.5.2 Features Relating to Tense;30
6.5.3;1.5.3 Features Relating to Redundant Grammatical Elements;33
6.6;1.6 Concluding Remarks and Structure of the Book;36
6.7;References;38
7;Part I: Lexicogrammar;43
7.1;2: Tag Questions;44
7.1.1;2.1 Introduction;45
7.1.2;2.2 Data Collection: Retrieving Tag Questions;46
7.1.3;2.3 Genre Variations in the Use of Tag Questions;48
7.1.4;2.4 Patterns of Polarity in Tags;49
7.1.5;2.5 Variability in the Use of Operators and Pronouns;52
7.1.6;2.6 The Classification of the Communicative Functions of Tags;56
7.1.7;2.7 Substrate Influence from Cantonese;61
7.1.8;2.8 Conclusion;62
7.1.9;References;64
7.2;3: Collective Nouns;66
7.2.1;3.1 Introduction;67
7.2.2;3.2 Data Collection: Extraction of Collective Nouns;67
7.2.3;3.3 Motivations Underlying Concord Variability of Collective Nouns;70
7.2.3.1;3.3.1 Traditional Dichotomy Between Collectivity and Individuality;70
7.2.3.2;3.3.2 The Semantic Classification of Lexical Verbs;76
7.2.3.3;3.3.3 Variation Between Native and Non-Native Varieties of English;79
7.2.3.4;3.3.4 A Note on the Substrate Language Cantonese;80
7.2.4;3.4 Concluding Remarks;81
7.2.5;References;82
8;Part II: Discourse;84
8.1;4: Expressions of Gratitude;85
8.1.1;4.1 Introduction;86
8.1.2;4.2 Previous Research;86
8.1.3;4.3 Methodological Issues: DCT vs. Corpus Data;89
8.1.4;4.4 The Present Study;94
8.1.4.1;4.4.1 Strategies of Thanking and Their Distribution Over Situational Contexts;96
8.1.4.2;4.4.2 Responders to Gratitude Expressions;104
8.1.4.3;4.4.3 Implications for Cross-Cultural Communication and Language Proficiency;107
8.1.5;4.5 Concluding Remarks: Some Insights into Substrate Influence and Cross-Cultural Differences in Language Values and Customs;109
8.1.6;References;110
8.2;5: Code-Mixing of Indigenous Cantonese Words into English;114
8.2.1;5.1 Introduction;115
8.2.2;5.2 Background on Code Choices in Hong Kong;117
8.2.3;5.3 Previous Accounts of Pragmatic Aspects of Code Choice Worldwide and in Hong Kong;118
8.2.4;5.4 Corpus Findings;121
8.2.5;5.5 Discussion of Pragmatic Functions of Code-Mixing;126
8.2.6;5.6 Conclusion;135
8.2.7;References;136
8.3;6: Linguistic Variation in Digital Discourse: The Case of Blogs;141
8.3.1;6.1 Introduction;142
8.3.2;6.2 Corpus and Methodology;144
8.3.3;6.3 Results and Discussion;146
8.3.3.1;6.3.1 Key Part-of-Speech Categories;146
8.3.3.2;6.3.2 Key Semantic Domains;151
8.3.4;6.4 Conclusion;162
8.3.5;References;163
8.4;7: Conclusion;165
8.4.1;7.1 Summary of Major Corpus Findings;166
8.4.2;7.2 Emergent Issues;168
8.4.3;7.3 Final Remarks: HKE as an Emerging Nativised Variety of English;171
8.4.4;References;173
9;Appendix 1: Indigenous Cantonese Expressions in ICE-HK (Divided into Different Categories and Arranged Alphabetically);174
9.1;Colloquial Formulaic Sequences (226 Instances);174
9.2;Chinese/Hong Kong Customs (218 Instances);177
9.3;Local Food and Cooking (32 Instances);180
9.4;Kinship Terms (13 Instances);180
9.5;Proper Nouns (Person; 43 Instances);180
9.6;Proper Nouns (Place; 35 Instances);181
9.7;Proper Nouns (Organisation; 22 Instances);182
9.8;Miscellaneous English Vocabulary (120 Instances);183
10;Appendix 2: Positive and Negative Keywords of Blogs in Hong Kong English;185
11;References;193
12;Index;210




