Buch, Englisch, 274 Seiten, Format (B × H): 174 mm x 246 mm
Concepts and Practices
Buch, Englisch, 274 Seiten, Format (B × H): 174 mm x 246 mm
Reihe: Translation Practices Explained
ISBN: 978-1-032-19087-7
Verlag: Taylor & Francis Ltd
Comprehensively rewritten and updated, this new edition of the leading textbook on Dubbing provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. It presents in an entertaining and easy-to-read manner all the changes that have taken place in the fascinating world of dubbing after the advent of digitalization, cloud ecosystems and artificial intelligence.
Based on first-hand experience in the field, this textbook combines theory with hands-on practice through exercises, case studies, and examples drawn from a wide range of dubbed films and shows - from classical films to artificial intelligence attempts at dubbing – thus offering a complete, clear and practical introduction to one of the most challenging forms of audiovisual translation. It helps users develop key skills needed for dubbing, presents a broad picture of the industry, engages with the various controversies in the field, and challenges prevailing stereotypes. Chapters the fundamentals of lip-sync, natural dialogue, quality standards, and creative fidelity, while also addressing new industry realities such as streaming platforms, globalization, and artificial intelligence. Rejecting the outdated “dubbing versus subtitling” debate, Frederic Chaume embraces the diversity of audiovisual translation modes and highlights the renewed global relevance of dubbing.
With its international scope and adaptable exercises, this is an essential resource for students of translation and interpreting, as well as instructors, researchers and professionals in the field of dubbing.
Downloadable support materials including sample film material, transcripts and clips are available at www.routledge.com/9781032190846
Zielgruppe
Postgraduate and Undergraduate
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Acknowledgements
How to use this book
1. Translation and adaptation for dubbing
2. The professional environment
3. Traditional and modern layouts and their components
4. When Words Fit the Lips: Synchronization as the Signature of Quality Dubbing
5. What Shapes the Language of Dubbing? Calque, Convention, Legacy and Constraints
6. Meaning in Motion: Multimodal Interactions in Audiovisual Media
7. From Script to Screen: Tools and Tactics in Dubbing Adaptation
8. Quality control and dubbing technologies
9. Research in dubbing Index




