E-Book, Deutsch, Band 6, 300 Seiten
Reihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
Chojnowski Zur Strategie und Poetik des Übersetzens
1. Auflage 2013
ISBN: 978-3-86596-601-8
Verlag: Frank & Timme
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Eine Untersuchung der Anthologien zur polnischen Lyrik von Karl Dedecius
E-Book, Deutsch, Band 6, 300 Seiten
Reihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
ISBN: 978-3-86596-601-8
Verlag: Frank & Timme
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Der Autor analysiert Strategien zur Vermittlung polnischer Lyrik sowie die Übersetzungspoetik von Karl Dedecius, der als der beste Übersetzer der polnischen Literatur im deutschsprachigen Raum gilt. Gegenstand der Analyse sind alle deutschsprachigen Lyrikanthologien, die Dedecius in den Jahren 1958 bis 1996 selbst übersetzt und herausgegeben hat. Diese Anthologien bilden den Hauptbestandteil des übersetzerischen Schaffens Dedecius' und sind sein wichtigstes Medium der Vermittlung polnischer Literatur in Deutschland geworden. Der Band gewährt somit einen Überblick über das gesamte ?uvre des Übersetzers. Die Arbeit entstand auf der Grundlage der bisher nicht erforschten Bestände aus dem Karl-Dedecius-Archiv der Bibliothek der Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder) am Collegium Polonicum in S?ubice. Die vorliegende Publikation ist die erste Dedecius-Monographie in deutscher Sprache.
Przemys?aw Chojnowski, geboren 1975, arbeitet als wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Fakultät für Polnische und Klassische Philologie der Adam-Mickiewicz-Universität Pozna? und am Collegium Polonicum in S?ubice. Er studierte Kulturwissenschaften, Translationswissenschaft und Deutsch an der Europa-Universität Viadrina und am Fachbereich für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz. Der Autor ist wissenschaftlicher Betreuer des Karl-Dedecius-Archivs am Collegium Polonicum.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Inhaltsverzeichnis;6
2;1 Einleitung;10
3;2 Karl Dedecius’ Weg zur Übersetzung polnischer Literatur;46
4;3 »Lektion der Stille« (1959);70
5;4 Weitere Fassungen der »Lektion der Stille«;102
6;5 Lyrik und Zeitgeschichte;136
7;6 Thematische Anthologien;158
8;7 Panoramasammlungen;214
9;8 Merkmale der Poetik des Übersetzers Karl Dedecius;246
10;9 Abschließende Betrachtung;276
11;Literatur- und Quellenverzeichnis;282
12;Anhang;296