Cuartero Otal | Problemas de la traducción automática español-alemán-español | Buch | 978-3-631-91517-2 | www.sack.de

Buch, Spanisch, Band 206, 238 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 216 mm, Gewicht: 425 g

Reihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation

Cuartero Otal

Problemas de la traducción automática español-alemán-español


1. Auflage 2024
ISBN: 978-3-631-91517-2
Verlag: Peter Lang

Buch, Spanisch, Band 206, 238 Seiten, Format (B × H): 153 mm x 216 mm, Gewicht: 425 g

Reihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation

ISBN: 978-3-631-91517-2
Verlag: Peter Lang


Si somos muy conscientes del giro radical e irreversible que la introducción de la Inteligencia Artificial y, más concretamente, la Traducción Automática ya han dado a la práctica diaria de la Traducción, resulta verdaderamente decisivo tener conciencia de las posibilidades y los límites, de las ventajas y los inconvenientes de estas nuevas herramientas. En las sesiones de trabajo de los dos workshops “Traducción Automática y Gramática Contrastiva DE-ES: retos y perspectivas” celebrados en enero y abril de 2023 en la Universidad Pablo de Olavide, surgió la idea de preparar un volumen con trabajos centrados en las dificultades concretas que encuentran los motores de TA, descritas y analizadas desde el punto de vista concreto de la Gramática Contrastiva. El presente volumen ofrece algunos de ellos: un capítulo introductorio sobre TA y siete estudios que muestran problemas concretos de esta modalidad de traducción.

Cuartero Otal Problemas de la traducción automática español-alemán-español jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Juan Cuartero Otal / Christiane Limbach : Problemas de la traducción automática alemán-español-alemán: una perspectiva general — Alice Stender : Ventajas y desventajas de usar la traducción automática en textos de alto contenido cultural: el Oktoberfest traducido por DeepL, ChatGPT y Google Traductor — Isabel Mateo-Cubero : El léxico bélico en la novela juvenil austríaca: análisis de los recursos traductológicos de DeepL (alemán-español) — Valentina Vivaldi : Adjetivos con base somática en alemán: ¿hasta qué punto DeepL y ChatGPT saben traducirlos al español? — Robert Szymyslik : Estudio de la traducción por medio de motores automáticos de algunas partículas del alemán al español en el campo de la literatura — Guiomar Topf Monge : Errores que comete DeepL al traducir construcciones impersonales — Christiane Limbach : La traducción automática de la voz pasiva del español al alemán: ¿más allá de una traducción literal? — Juan Cuartero Otal : Traducciones alemán-español con verbos en pasado: las dificultades para los programas de traducción automática


Juan Cuartero Otal trabajó en las Universidades de Marburgo y Leipzig. Actualmente es Profesor Titular en el Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide en Sevilla. Ha publicado estudios sobre Sintaxis, Semántica, Translatología y Gramática Contrastiva, ha coeditado ocho libros y ha traducido varias novelas del alemán.



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.