Buch, Englisch, 288 Seiten, Paperback, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 396 g
Reihe: Global Shakespeares
An Anthology, 1987-2007
Buch, Englisch, 288 Seiten, Paperback, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 396 g
Reihe: Global Shakespeares
ISBN: 978-3-030-92995-4
Verlag: Springer International Publishing
Zielgruppe
Research
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
- Geisteswissenschaften Sprachwissenschaft Angewandte Sprachwissenschaft
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Englische Literatur
- Geisteswissenschaften Theater- und Filmwissenschaft | Andere Darstellende Künste Theaterwissenschaft
- Geisteswissenschaften Theater- und Filmwissenschaft | Andere Darstellende Künste Filmwissenschaft, Fernsehen, Radio
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Rezeption, literarische Einflüsse und Beziehungen
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturen sonstiger Sprachräume Ost- & Südostasiatische Literatur
- Geisteswissenschaften Literaturwissenschaft Literaturwissenschaft: Dramen und Dramatiker
Weitere Infos & Material
Chapter 1. Sinophone Shakespeares: A Critical Introduction, Alexa Alice Joubin.- Part 1. Existentialist Questions in Post-socialist China and Post-Martial-Law Taiwan.- Chapter 2.
Hamlet
as Political Theatre in Beijing: ????by Lin Zhaohua ??? (1990), translated by Steven L. Riep and Ronald Kimmons and introduced by Steven Riep.- Chapter 3.
Hamlet
as Parody in Taipei:
Shamlet
???? (
Hamlet
) by Lee Kuo-hsiu ??? (1992 / 2008), translated by Christopher Rea and introduced by Alexa Alice Joubin.- Part 2. Bewitched by
Kunqu
Opera and Avant-Garde Theatre.- Chapter 4. An Operatic
Macbeth
in Shanghai:
Story of Bloody Hands
??? by Huang Zuolin ??? (1987 / 2008), translated by Siyuan Liu and introduced by Alexa Alice Joubin.- Chapter 5. A Feminist
Macbeth
in Tainan:
The Witches’ Sonata
?????.?????by Lü Po-shen???(2007), translated and introduced by Yilin Chen.- Part 3. Self-Identities in Traditional and Experimental
Jingju
Opera.- Chapter 6. A Confucian
King Lear
in Shanghai:
King Qi’s Dream
??? (
King Lear
) by Shanghai Jingju Theatre Company (1995), translated by Dongshin Chang and introduced by Alexa Alice Joubin.- Chapter 7. A Buddhist
King Lear
in Taipei:
Lear Is Here
????by Wu Hsing-kuo ???, Contemporary Legend Theatre (2001), translated and introduced by Alexa Alice Joubin.- Coda: Chapter 8.
Coda: Theatrical Bricolage of Hamlet, King Lear, Macbeth,and Othello in Beijing, 1986