Buch, Englisch, 308 Seiten, Format (B × H): 159 mm x 241 mm, Gewicht: 553 g
Reihe: Crossing Boundaries: Turku Medieval and Early Modern Studies
Textual Networks and the Spread of Ideas
Buch, Englisch, 308 Seiten, Format (B × H): 159 mm x 241 mm, Gewicht: 553 g
Reihe: Crossing Boundaries: Turku Medieval and Early Modern Studies
ISBN: 978-94-6298-155-3
Verlag: Amsterdam University Press
This collection of essays charts the influence of the Lutheran Reformation on various (northern) European languages and texts written in them. The central themes of Languages in the Lutheran Reformation: Textual Networks and the Spread of Ideas are: how the ideas related to Lutheranism were adapted to the new areas, new languages, and new contexts during the Reformation period in the 16th and 17th centuries; and how the Reformation affected the standardization of the languages. Networks of texts, knowledge, and authors belong to the topics of the present volume. The contributions look into language use, language culture, and translation activities during the Reformation, but also in the prelude to the Reformation as well as after it, in the early modern period. The contributors are experts in the study of their respective languages, including Czech, Dutch, English, Estonian, Finnish, High German, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Low German, Norwegian, Polish, and Swedish. The primary texts explored in the essays are Bible translations, but genres other than biblical are also discussed.
Autoren/Hrsg.
Fachgebiete
Weitere Infos & Material
Table of Contents List of Figures Preface Introduction Kirsi-Maria Nummila Part I The Reception of Luther's Ideas and their Influence for the Development of Written Languages 1. 'QUAE PESTIS UNQUAM TAM PERNICIOSA INVASIT GREGEM CHRISTI?' The role of the Book in the Reception of Lutheranism in England John L. Flood 2. Linguistic ideas of the Lutheran Reformation in the genesis of literary Estonian Kristiina Ross 3. The Impact of Lutheran Thought on the Polish Literary Language in the 16th Century Izabela Winiarska-Górska Part II Effects of Bible Translations on the Evolution of Written Language 4. The Czech Language in Confessional Clashes of the 16th Century Robert Dittmann 5. The Swedish Bible translations and the transition from Old Swedish to Early Modern Swedish Jonathan Pettersson Part III Reuse of (Catholic) Texts after the Reformation 6. The Infant Jesus and his Mother in Late Mediaeval and Early Modern Scandinavian Book Culture Elise Kleivane and Svanhildur Ôskarsdóttir 7. Frühneuzeitliche Summarien - erbauliche, laienexegetische Bibelberichte als polemische Plattformen im beginnenden Zeitalter der Konfessionalisierung - Ein Vergleich zwischen Stephan Rodts Übertragung der neutestamentlichen Summarien Johannes Bugenhagens mit denen Veit Dietrichs sowie Johann Dietenbergers Sebastian Seyferth 8. Early Finnish translations of the hymn Te Deum laudamus Tanja Toropainen Part IV Language Contacts and Loanwords 9. Traces of Low German Influence in the Finnish Texts of Mikael Agricola? Mikko Bentlin 10. Polyglossia and nativization: The translation of zoonyms in early Dutch Bibles Merlijn de Smit 11. Medical Discourse in the Oldest Lithuanian Lutheran Texts Dainora Poci?t? 12. German Influence on the Christian Discourse of Early Written Latvian P?teris Vanags Contributors Index