E-Book, Deutsch, 202 Seiten
Reihe: Narr Studienbücher
Kutzelmann / Massler Mehrsprachige Leseförderung: Grundlagen und Konzepte
1. Auflage 2018
ISBN: 978-3-8233-9121-0
Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
E-Book, Deutsch, 202 Seiten
Reihe: Narr Studienbücher
ISBN: 978-3-8233-9121-0
Verlag: Narr Francke Attempto Verlag
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Prof. Dr. Ute Massler lehrt an der Pädagogischen Hochschule Weingarten. Prof. Sabine Kutzelmann lehrt an der Pädagogischen Hochschule St. Gallen.
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Inhalt;6
2;Einleitung - Mehrsprachige Leseförderung: Grundlagen und Konzepte (Sabine Kutzelmann, Ute Massler);10
3;Kapitel 1 - Leseförderung im Kontext der Mehrsprachigkeit aus der Perspektive der Deutschdidaktik (Cornelia Rosebrock);16
3.1;1. „Lesen lernt man durch Lesen“ – buchorientierte Verfahren;17
3.2;2. Textverstehen lehren – Strategievermittlung;19
3.3;3. Förderung der basalen Teilkomponenten – Leseflüssigkeit;22
3.4;4. Studienergebnisse zu Laut- und Vielleseverfahren;23
3.5;5. Mehrsprachige Kinder innerhalb der Gruppe schwacher Leser / innen;26
3.6;6. Fazit und Vermutungen;27
4;Kapitel 2 - Mehrsprachige (Lese-)texte aus der Perspektive der Fremdsprachendidaktik (Daniela Elsner);30
4.1;1. Mehrsprachigkeit und Fremdsprachenunterricht: Gründe für die wissenschaftliche Auseinandersetzung;31
4.2;2. Fachdidaktische Überlegungen zur Förderung von Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht;34
4.3;3. Mehrsprachige Texte im Fremdsprachenunterricht;36
4.4;4. Mehrsprachige Texte: Wirkungen und Nebenwirkungen;39
5;Kapitel 3 - Frühe genderspezifische Entwicklung der Lesekompetenzen mehrsprachiger Kinder Befunde und sprachendidaktische Konsequenzen (Heiner Böttger);42
5.1;1. Neue Forschungsansätze zu gendersensiblen Fragestellungen;43
5.2;2. Befunde und Diskussion;47
5.3;3. Sprachendidaktische Konsequenzen;48
6;Kapitel 4 - Die Entwicklung des englischen und deutschen Lesens bei ein- und mehrsprachigen Kindern in Grundschulen mit bilingualen Angeboten (Anja Steinlen, Thorsten Piske);52
6.1;1. Merkmale des Leseerwerbs in der L1 und in der L2;53
6.2;2. Überblick über bilinguale Programme in Deutschland;54
6.3;3. Zur Entwicklung des Lesens im Englischen bei Schüler / innen in bilingualen Programmen;55
6.4;4. Zur Entwicklung des Lesens im Deutschen bei Schüler / innen in bilingualen Programmen;58
6.5;5. Empfehlungen;60
7;Kapitel 5 - Mehrsprachiges Lesetheater Ein sprach- und fachübergreifendes Lautleseverfahren zur Förderung der Leseflüssigkeit und Lesemotivation (Sabine Kutzelmann, Ute Massler, Angelika Ilg);64
7.1;1. Situierung im Forschungskontext;67
7.2;2. Die wichtigsten Merkmale des Verfahrens;68
7.3;3. Ein mehrsprachiges Lautleseverfahren;74
7.4;4. Bedeutung im Kontext der Mehrsprachigkeit;76
7.5;5. Mehrsprachiges Lesetheater als Teil einer systematischen Leseförderung;78
8;Anleitung zur Dramatisierung von mehrsprachigen Lesetheaterstücken am Beispiel von Bend it like Beckham (Sabine Kutzelmann / Ute Massler);80
9;Kapitel 6 - Mehrsprachiges Vorlesen durch die Lehrperson. Ein neues Konzept der sprachübergreifenden Leseanimation in Schul- und Fremdsprache (Kerstin Theinert, Klaus Peter, Robert Hilbe);86
9.1;1. Theoretische Grundlagen;87
9.2;2. Der Entwicklungsprozess des Unterrichtskonzepts;89
9.3;3. Komponenten des mehrsprachigen Vorlesens;90
10;Kapitel 7 - Mehrsprachige Leseförderung durch mehrsprachige Computerspiele? Das Beispiel MElang-E (Judith Buendgens-Kosten);100
10.1;1. Theoretische Grundlagen;101
10.2;2. Lesen in Computerspielen: aktuelle Studienergebnisse;104
10.3;3. MElang-E;107
10.4;4. Notwendigkeit einer didaktischen Einbettung;113
11;Kapitel 8 - Mehrsprachige literale Förderung Ein Handlungsfeld für die Ausbildung von Deutschlehrpersonen (Trix Bürki, Katja Schnitzer);116
11.1;1. Ausgangslage;117
11.2;2. Sprach- und Literalitätsförderung: Konzepte und Programme;120
11.3;3. Konsequenzen für die Lehrerbildung;122
11.4;4. Projekte;123
12;Kapitel 9 - Mehrsprachige Bilderbücher und audio-digitale Hörstifte Sprachintegrative Leseförderung im Unterricht mit neu zugewanderten Schüler/innen (Juliane Dube, Erkan Gürsoy);132
12.1;1. Förderung von Literacy;133
12.2;2. Verbal Literacy;134
12.3;3. Mehrsprachige Kinder- und Jugendliteratur und koordinierte Alphabetisierung;135
12.4;4. Sprachintegrative Leseförderung mit Bilderbüchern;136
12.5;5. Einsatz von mehrsprachigen Bilderbüchern im Unterricht mit neu zugewanderten Schüler / innen;139
12.6;6. Forschungsdesign;141
12.7;7. Ein Blick in die Unterrichtsforschung;142
12.8;8. Erste Erfahrungen aus der Projektarbeit;143
13;Kapitel 10 - Lesen und Mehrschriftigkeit Schrifterwerb und Leseförderung von Kindern mit arabischer Erstsprache (Manuela Böhm, Ulrich Mehlem);148
13.1;1. Hintergrund: Sprachförderung mit AlphAlif;149
13.2;2. Lesedidaktischer Hintergrund: Alphabetisierung und Leseförderung kontrastiv;153
13.3;3. Vom Wort zum Text: Wortschatz und Leseverstehen in zwei Sprachen;157
14;Kapitel 11 - Multimodalität und Multiliteralität in der Leseförderung. Der Beitrag der Pädagogik der Multiliteracies und der New Literacy Studies zur Förderung (multi)-literaler Kompetenzen (Nadja Kerschhofer-Puhalo);164
14.1;1. Multiliteralität;165
14.2;2. New Literacy Studies;167
14.3;3. Das Forschungsprojekt My Literacies;169
14.4;4. Multimodalität und Text-Design;170
14.5;5. MODIPLAC – ein Modell zur Beschreibung und Didaktisierung von multimodalen Texten;173
14.6;6. Fazit;175
15;Autorinnen und Autoren;178




