Buch, Deutsch, Band 672, 292 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 560 g
Afrika-Fremdwahrnehmung in ausgewählten deutschsprachigen Reisewerken von der Kolonialzeit bis zur Gegenwart
Buch, Deutsch, Band 672, 292 Seiten, Format (B × H): 155 mm x 235 mm, Gewicht: 560 g
Reihe: Epistemata – Literaturwissenschaft
ISBN: 978-3-8260-4071-9
Verlag: Königshausen & Neumann
Interdisziplinäre Forschung im Kulturtransfer – Interkulturelle Texte verstehen und interpretieren. Friedrich Schlegel regte an, Texte sowohl als Objektivation als auch als Kunstwerk zu betrachten.
Diese Anregung bleibt aktuell. Um die Vieldeutigkeit von interkulturellen Texten zu erschließen, scheint es notwendig, die Hermeneutik und die Semantik auf einer interkulturellen Ebene zu erweitern und die Übertragbarkeit von Theorien und Kategorien im Kulturtransfer als Deutungsmöglichkeiten zu überprüfen. Die Darstellung der deutschen Afrika-Fremdwahrnehmung von der Antike bis zur Gegenwart und die Untersuchung von deutschsprachigen Afrika-Reisewerken zeigen, dass beim Verstehen und Interpretieren interkultureller Texte der Leser herausgefordert wird, einerseits zwischen logozentrisch und semantisch orientierten Kulturen zu differenzieren und andererseits die Tradierung der literarischen Stereotypisierung sowie die Fortpflanzung gesellschaftlicher Vorurteilsbildung kritisch zu betrachten.