Reyhani Monfared | Languacultural Hybridity and Translation: Theorizing Persian Literature's Transition to English | Buch | 978-3-7329-1094-6 | www.sack.de

Buch, Deutsch, Englisch, 248 Seiten, KART, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 365 g

Reihe: TransÜD

Reyhani Monfared

Languacultural Hybridity and Translation: Theorizing Persian Literature's Transition to English


1. Auflage 2024
ISBN: 978-3-7329-1094-6
Verlag: Frank und Timme GmbH

Buch, Deutsch, Englisch, 248 Seiten, KART, Format (B × H): 148 mm x 210 mm, Gewicht: 365 g

Reihe: TransÜD

ISBN: 978-3-7329-1094-6
Verlag: Frank und Timme GmbH


In an increasingly globalised world, the cultures of Orient and Occident are no longer firmly separated. This hybridity is also a part of literature—a concept which needs to be explored in Translation Studies. This study examines its evolution across language, culture, literature, and translation. It introduces a sociolinguistic approach for studying marginalized hybrid texts and their translations into English, focusing on the power dynamics that dichotomize the world into First/Third worlds.
The author examines how sociological factors in central societies affect the acceptance and recognition of marginalized literary works within Western literary circles and world literature.
The study analyses classical and modern Persian literature. It highlights the double-voicedness in these texts. By illustrating how hybrid elements from Rúmí’s mystical poems and Hidáyat’s surrealistic prose are recreated in their English translations, it elevates the analysis of hybrid elements to a languacultural level.

Reyhani Monfared Languacultural Hybridity and Translation: Theorizing Persian Literature's Transition to English jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Zahra Reyhani Monfared studied translation in Iran and completed her PhD in Translation Studies in Germany (Hildesheim). She expanded her academic career with lectures on Persian literature and translation at the University of Göttingen after teaching translation studies in Iran. Her research focuses on hybridity and the sociocultural aspects of Persian literature’s global transition. She works as a lecturer and translator (German, English, Persian and Turkish).
info@reyhani.me; www.reyhani.me



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.