Buch, Deutsch, 167 Seiten, Format (B × H): 232 mm x 155 mm, Gewicht: 294 g
Philologisch-hermeneutische Reflexionen zum Übersetzen von Markus 3, 1-6
Buch, Deutsch, 167 Seiten, Format (B × H): 232 mm x 155 mm, Gewicht: 294 g
Reihe: Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament
ISBN: 978-3-16-147892-5
Verlag: Mohr Siebeck
Wie können wir verstehen, was Markus erzählt? Hans-Ulrich Rüegger reflektiert die Arbeit des Übersetzens als ein Paradigma der Interpretation. Die Auslegung eines Textes basiert auf unserem Verständnis seiner Sprache, und was wir nicht begreifen, muß durch die Untersuchung dieser Sprache entdeckt werden. Dabei versuchen wir allerdings immer schon, den Text in unserer Sprache zu verstehen. Insofern spiegelt die Bemühung um eine Übersetzung Grundfragen der Interpretation wider. Ausgehend von einer philologischen Orientierung und hermeneutischen Überlegungen diskutiert Hans-Ulrich Rüegger Probleme der Interpretation beim Übersetzen der Erzählung in Markus 3,1-6. Unter der methodischen Voraussetzung, von spezifischen Vorkenntnissen Abstand zu nehmen, untersucht er die sprachlichen, textlichen und literarischen Aspekte, die zu einem Verständnis der Erzählung leiten können. Dabei gilt sein hermeneutisches Interesse der Frage nach der Angemessenheit der Interpretation, wenn der jeweilige Leser angesichts einer Vielfalt möglicher Deutungen entscheiden muß, was er letztendlich versteht.
Zielgruppe
Studenten und Dozenten der Theologie, Klassischen Philologie, Germanistik und Übersetzungswissenschaft, entsprechende Institute und Bibliotheken.