Stocco | La Autotraducción en la Poesía Mapuche | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Spanisch, 246 Seiten, Web PDF

Reihe: ISSN

Stocco La Autotraducción en la Poesía Mapuche


1. Auflage 2020
ISBN: 978-1-4331-7319-6
Verlag: Peter Lang
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)

E-Book, Spanisch, 246 Seiten, Web PDF

Reihe: ISSN

ISBN: 978-1-4331-7319-6
Verlag: Peter Lang
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)



La Autotraducción en la Poesía Mapuche interroga las diversas formas, contextos y motivaciones que hacen a la práctica de la autotraducción en la producción bilingüe de seis poetas mapuche contemporáneos: Leonel Lienlaf, Elicura Chihuailaf, Rayen Kvyeh, María Teresa Panchillo, Liliana Ancalao y Adriana Paredes Pinda. Se propone ofrecer un análisis comparativo y atento a las coordenadas culturales y sociohistóricas de la producción poética mapuche bilingüe de los últimos 30 años, a partir de la noción de traful y de una tipología de estrategias de autotraducción.Es un libro orientado a la reflexión intercultural que propone una inmersión en el territorio sensible de la literatura desde la lectura de los cruces, tensiones, contradicciones y complementariedades entre las versiones de los textos poéticos bilingües mapuzungun–español. Se trata de un aporte tanto a la literature comparada en términos de una apertura a las lenguas y discursos literarios emergentes en Abya Yala, como a los estudios de autotraducción.
Stocco La Autotraducción en la Poesía Mapuche jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Agradecimientos– Introducción: El Traful de la Autotraducción – Testimonio, Denuncia y Espiritualidad en la Poesía Bilingüe de Leonel Lienlaf – Libro Blanco, Libro Negro, Libro Azul: Recurrencias en la Obra Bilingüe de Elicura Chihuailaf – Reelaboración y Confrontación de Discursos Históricos en la Poesía Bilingüe de Rayen Kvyeh – Territorio, Memoria y Resistencia en la Poesía Bilingüe de María Teresa Panchillo Nekulwal – Tercera Parte. Identidades en Autotraducción: Liliana Ancalao y Adriana Pinda – El Mapuzungun como "Lengua de Llegada" en la Poesía Autotraducida de Liliana Ancalao – Lengua Paria, Palabra Champurria: Anomalías y Contaminaciones Ch’ixi en la Obra de Adriana Pinda – Reflexiones Finales y Nuevos Cauces – Índice.


Melisa Stocco es Doctora en Letras (UNCuyo) y Becaria Posdoctoral de CONICET. Miembro del Centro de Estudios de Lenguas y Literaturas Patagónicas y Andinas (UNPSJB). Autora de numerosas publicaciones sobre autotraducción y literatura mapuche. Editora del volumen Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts (2019).



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.