Wössner | Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou" | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Französisch, 13 Seiten

Wössner Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou"

Analyse de l'écriture flottante, caractéristique de la littérature japonaise
1. Auflage 2009
ISBN: 978-3-640-48727-1
Verlag: GRIN Publishing
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection

Analyse de l'écriture flottante, caractéristique de la littérature japonaise

E-Book, Französisch, 13 Seiten

ISBN: 978-3-640-48727-1
Verlag: GRIN Publishing
Format: PDF
Kopierschutz: 0 - No protection



Seminar paper de l'année 2002 dans le domaine Orientalisme / Sinologie - Lettres, Langues et Civilisation Japonaises (LLCE Japonais), note: 2-, Université de Paris VII - Denis Diderot (UFR Asie Orientale), cours: Littérature japonaise en traduction, langue: français, résumé: ´Dans une échelle d´évaluation les lecteurs occidentaux considèrent la littérature japonaise souvent comme peu attirante ou même ennuyante. Si on cherche à comprendre ce fait-là il faut jeter un regard intensif sur le style des oeuvres littéraires japonaises en comparaison avec celles de l´Occident. La part de l´ombre joue un rôle très important dans le monde littéraire japonais. Plus qu´une action de plus en plus progressive l´écrivain japonais se sert des implicites de tous niveaux pour créer un monde esthétique dans laquelle on s´immerge en lisant. L´art japonaise est pleine d´images et d´allusions qu´il faut déchiffrer pour que l´on puisse vraiment l´apprécier. Il faut faire des efforts pour comprendre la signification invisible et éloignée de l´apparence imminente. Au Japon de l´ère Edo naquit un style d´art populaire du nom d´Ukiyo-e. Il s´agit des images bonnes marchées montrant des scènes de la vie quotidienne qu´on appelait le monde flottant. Ce terme émergea d´un jeu de mots ironique sur le terme bouddhique pour le monde matériel, le « monde attristant ». D´après Le Petit Robert l´adjectif flottant est utilisé pour désigner quelque chose qui n´est pas fixe, qui ne s´applique, ne s´arrête à rien de précis. Comme contraires sont cités « assuré », « fixe », « précis », « résolu », « sûr ». Dans la littérature japonaise s´est développé un style d´écriture qu´on appelle L´écriture flottante. D´après Donald Keene, le premier à plaider qu´on se serve de la suggestion comme principe esthétique, c´était Kenkô. Celui-ci n´était pas le créateur de ces préférences mais Kenkô était le premier à en faire un principe explicite. Il niait l´idéal de l´Occident visant un point culminant tout en favorisant l´idéal japonais se concentrant plutôt sur les débuts suggérant ce qui va arriver aussi bien que les fins récapitulant ce qui s´est passé. C´est ainsi que l´imagination se libère et surmonte les faits en tant que tels jusqu´à un point où elle touche les limites de la capacité du lecteur.

http://www.steffi-woessner.de

Wössner Comment, où se révèle la part de l'ombre dans "Le Journal d'un Vieux Fou" jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.




Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.