Chorier | Klassiker der Erotik 11: So Octavia ist die Liebe | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Deutsch, Band 11, 168 Seiten

Reihe: Klassiker der Erotik

Chorier Klassiker der Erotik 11: So Octavia ist die Liebe


1. Auflage 2012
ISBN: 978-3-943809-29-9
Verlag: Passion Publishing
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark

E-Book, Deutsch, Band 11, 168 Seiten

Reihe: Klassiker der Erotik

ISBN: 978-3-943809-29-9
Verlag: Passion Publishing
Format: EPUB
Kopierschutz: 6 - ePub Watermark



Die beiden Hauptpersonen, die Damen Tullia und Octavia, scheuen in ihren Gesprächen vor keinem Geheimnis der damaligen Gesellschaft zurück. In gewählter Sprache und mit beispielloser Offenheit, aber auch mit Witz und meisterlicher Beobachtungsgabe, erzählen sie sich intimsten und lustvollsten Geschehnisse ihres Liebeslebens - ungeniert bis ins letzte Detail.

Chorier Klassiker der Erotik 11: So Octavia ist die Liebe jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


Die beiden Hauptpersonen, die Damen Tullia und Octavia, scheuen in ihren Gesprächen vor keinem Geheimnis der damaligen Gesellschaft zurück. In gewählter Sprache und mit beispielloser Offenheit, aber auch mit Witz und meisterlicher Beobachtungsgabe, erzählen sie sich intimsten und lustvollsten Geschehnisse ihres Liebeslebens - ungeniert bis ins letzte Detail.


Erster Teil
Geplänkel - ERSTES  GESPRÄCH 
Tullia: Wie reizend, liebstes Bäschen, wie reizend ist es, dass endlich deine Hochzeit mit Caviceus verbrieft und abgemacht ist; denn die Nacht, die dich in seinen Umarmungen zur Frau machen wird, diese Nacht wird dir, glaube mir, die allerhöchste Wonne bringen - wenn anders Venus dich beglückt, wie deine himmlische Schönheit es verdient.
OCTAVIA: Heute früh hat meine Mutter mir gesagt, übermorgen würde sie midi mit Caviceus vermählen. Und wie ich sehe, wird bei uns zu Hause bereits alles mit größter Sorgfalt gerüstet, was dazu erforderlich ist: das Bett, das Brautgemach usw. Aber dies flößt mir wahrhaftig weniger Freude als Furcht ein; denn was das für eine Wonne sein kann, von der du, geliebte Base, die ich höher halte als alle Wonnen, mir sprichst, das weiß ich nicht, ja, ich kann mir nicht einmal eine Vorstellung davon machen. Tullia: Dass du in deinem zarten Alter - du bist ja kaum fünfzehn - davon nichts weißt, ist durchaus kein Wunder, denn ich selbst war bei meiner Heirat, obwohl ich damals älter war als du, auch noch völlig unwissend in diesen Dingen, die meine Pomponia mir in Aussicht stellte und auf Grund ihrer dreijährigen Erfahrung als etwas Köstliches pries. Octavia: Ah! dass du von diesen Dingen nichts gewusst hast - erlaube mir, in diesem letzten Augenblick vor dem Verlust meiner Mädchenfreiheit ein wenig freier zu sprechen -, das wundert mich wirklich sehr! Denn wenn du sie auch natürlich aus eigener Erfahrung nicht kennen konntest, so hätte doch deine große Gelehrigkeit, dir die Zugänge zu diesem Allerheiligsten öffnen müssen. Wie oft höre ich, dass man mit begeistertem Lob deine Kenntnisse über die Wolken erhebt und von dir rühmt, du beherrschest die griechische Literatur und fast alle freien Künste so gründlich, dass du anscheinend alles wissest. Tullia: Ich danke es hauptsächlich meinem Vater, dass ich nach dem Ruhm strebte, ein gründlich gebildetes junges Mädchen zu sein, während fast alle anderen nur für schön und anmutig gelten wollten. Und man behauptet - denn man schmeichelt ja lieber, als dass man die Wahrheit sagt seine Mühe sei nicht ganz vergeblich gewesen. Octavia: Leute, die gewiss nicht schmeicheln wollen, behaupten auch, unsere Mitschwestern, die als gelehrt gelten und darin ihren Ruhm suchen, könnten kaum als züchtig und sittsam angesehen werden. Tullia: Wollen sie mir etwa meine Sittsamkeit abstreiten, wenn sie midi als gelehrt anerkennen? Octavia: Nein doch! Nichts hat dir so die allgemeine Bewunderung gewonnen, wie gerade das, dass deine guten Sitten, deine Keuschheit unter deiner Gelehrsamkeit nicht gelitten haben. Du stehst darum wie ein wahres Wundertier da! Aber wie ist es möglich, dass man die Musen, die doch selber für Jungfrauen gelten, der jüngfräulichen Ehre gefährlich glaubt? Sie, die doch gleichsam Fackeln sind, an denen sich die Seelen entzünden, sie, die uns alle, Männer wie Weiber, zu großem und löblichem Tun entflammen, sie sollen unsere Seelen beflecken? Gewiss missgönnen uns die Männer aus böswilliger und törichter Anmaßung jene Schätze, mit denen sie selber prahlen, und haben in solcher Abgunst unseren Verkehr mit den Musen mit ihrem Fluch belegt. Gifte und schädliche Kräuter fliehen die Männer ebenso ängstlich wie wir, die sie das «schwächere Geschlecht» nennen - denn ein Pestkeim, der uns das Leben rauben kann, kann auch ihnen es rauben. Wenn also für uns die gelehrte Bildung ein Gift, ein Pestkeim ist, wie sie verleumderischer Weise behaupten - wie kann denn ein so schlimmes Ding plötzlich völlig seine Natur ändern, so dass es den Männern zum Nutzen ist? Denn dass es ihnen zum Nutzen sei, leugnen sie nicht. Wenn ihrer Eigenart nach die Gelehrsamkeit für uns gleichsam eine Quelle alles Bösen und alles Unheils ist, wie kommt es dann, dass sie, die Männer, aus demselben Born den Nektar unsterblichen Ruhmes trinken - wir aber, wir unglücklichen, elenden Weiblein, eine Art stygischer Flüssigkeit, einen Schwefeltrank, der unser Herz zu jenen Lüsten anreizt, zu denen sie uns durch ihr Machtgebot zwingen, oder durch ihr Beispiel verlocken? Ich erinnere midi: so sprachst du dieser Tage, als du mit meinem Caviceus einen Disput hierüber hattest. Wahrlich, du kannst es dir zur Zier anrechnen, dass du bis auf den heutigen Tag den Ruf der Ehrbarkeit unversehrt bewahrt hast - du, ein Weib, dessen Schönheit auch die Kältesten entflammt, dessen Gelehrsamkeit auch die fesselt, die gegen deine Schönheit unempfindlich sind. Tullia: Ei, wie du zu reden verstehst! Wie du schon weißt, dass die Liebe die Herzen der Menschen entflammt! Du bist nicht mehr so völlig unerfahren, wie ich glaubte!  Octavia: Könnte ich denn so gänzlich unwissend sein, da meines Caviceus Augen, Stirn und ganzes Antlitz so oft zu mir sprachen, auch wenn er selber schwieg? Ja freilich, als er vor acht Tagen sich mir gegenüber etwas frei benahm, da habe ich mich wohl gewundert, wie man zu so stürmischen Küssen sich kann hinreißen lassen. Was aber dieser stürmische Drang, diese Hitze bedeutete, das habe ich nicht recht begriffen. Tullia: War deine Mutter nicht zu Hause? Warst du allein? Hattest du gar keine Angst vor ihm? Octavia: Meine Mutter war ausgegangen. Warum aber hätte ich vor ihm Angst haben sollen? Ganz gewiss hatte ich keine Angst! Tullia: Außer den Küssen verlangte er nichts von dir?  Octavia: Nein; und auch diese hat er mir gegen meinen Willen geraubt, indem er mit seiner glühenden Zunge an meinen Lippenrändern hin- und herfuhr - der Wahnsinnige!  Tullia: Was für ein Gefühl hattest du dabei?  Octavia: Ich will es nur gestehen: eine bis dahin nie gekannte, unbeschreibliche Glut durchfuhr mich, wie Feuer brannte es mir in allen Gliedern. Ob er wohl glaubte, es sei Schamröte, was mir ins Gesicht stieg? Er hielt einen Augenblick in seinem tollen Treiben inne und zog seine vorwitzige Hand zurück. Tullia: Weiter! Octavia: Ewig werde ich diese räuberischen Hände hassen - so sehr haben sie mich gequält, müde gemacht, in Glut versetzt. Tullia: Ein schöner Grund für solchen Hass! Octavia: Was hatte das zu bedeuten? Er fuhr mir mit der Hand an den Busen, packte erst die eine dann die andere Brust, und als erst die eine, dann die andere von seinem Griff hart wurde, presste er seine Finger dagegen, dann warf er mich trotz allem Sträuben rücklings hintenüber! Tullia: Du wirst rot. Die Sache ist vor sich gegangen! Octavia: Seine linke Hand gegen meinen Busen gestemmt - ich erzähle den Hergang, wie er sich zutrug wurde er mit leichter Mühe aller meiner Widerstandsversuche Herr; mit der Rechten aber griff er mir unter den Rock. Ich schäme mich - ich schäme mich, weiter zu erzählen... Tullia: Lass doch diese lächerliche Schamhaftigkeit; denke, du erzähltest dir selber, was du mir sagst! Octavia: Bald hatte er den Rock bis über meine Knie hochgehoben und griff mir an die Schenkel. Oh, wenn du gesehen hättest, wie seine Augen funkelten! Tullia: Wie glücklich warst du in jenem Augenblick! Octavia: Indem nun seine Hand höher glitt, richtete sie ihren Angriff gegen jene Stelle, die uns, wie man sagt, von dem anderen Geschlecht unterscheidet und aus welcher mir, jetzt seit einem Jahre allmonatlich einige Tage lang eine Menge Blut zu rinnen pflegt. Tullia: Bravo, Caviceus! Hahaha! Octavia: O der schlechte Mensch! «Dieses Plätzchen», rief er, «wird mich bald mit der höchsten Wonne beseligen. Bitte, lass midi gewähren, meine Octavia!» Ich wäre bei diesen Worten beinahe in Ohnmacht gefallen. Tullia: Nein, und was machte er dann? Octavia: Du wirst es kaum glauben - aber ich habe an jener Stelle nur eine ganz, ganz schmale Ritze Tullia: Aber eine heiße, eine feurige! Octavia: In diese Ritze steckte er seinen Finger, und da die betreffende Stelle sehr empfindlich ist, so verursachte er mir damit einen heftigen, brennenden Schmerz. Er aber rief: «Ich habe eine Jungfrau!» und mit diesen Worten bog er mir geschwind die Schenkel auseinander, obwohl ich sie mit aller Kraft zusammenpresste, und warf sich auf mich, während ich auf dem Rücken lag. Tullia: Du schweigst plötzlich? Hat er bloß seinen Finger da hineingesteckt? Octavia: Wie könnte ich wohl so schamlos sein, hiervon noch weiter zu erzählen! Tullia: Oh! Auch ich, auf die du doch so große Stücke hältst, habe das durchgemacht. Niemand ist kecker als ein Verlobter, den jede Verzögerung, bis er die Blume seiner Braut gepflückt hat, geradezu außer sich bringt. Octavia: Bald fühlte ich zwischen meinen Beinen etwas Schweres, Hartes, Heißes. Er drang mit Gewalt auf mich ein; mit einem heftigen Stoß suchte er jenes Harte in meinen Leib und in die Ritze hineinzupressen. Ich aber nahm alle meine Kräfte zusammen, warf mich auf die Seite, brachte meine linke Hand zwischen ihn und mich und legte sie schützend auf die Stelle, um die ein so wilder Kampf gekämpft wurde. Tullia: Konntest du mit einer Hand eine so gewaltige Kriegsmaschine zur Seite lenken? Octavia: Ja, es gelang mir. «Nichtswürdiger», rief ich, «was quälst du mich so furchtbar? Verzeih, aber wenn du mich liebst, so sage mir, was habe ich getan, dass ich solche Strafe verdiene?» Und Tränen entströmten meinen Augen. Aber dabei war mein Geist in solcher Verwirrung, dass ich nicht einmal wagte, den Mund aufzutun oder um Hilfe zu schreien. Tullia: Hat dich denn Caviceus nicht mit seiner Lanze durchbohrt und deine Verschanzung durchbrochen? Octavia: Ich streckte meine Hand aus, packte sie...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.