E-Book, Deutsch, Englisch, Band 138, 186 Seiten
Durco Feste Wortverbindungen und Lexikographie
1. Auflage 2010
ISBN: 978-3-11-023406-0
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
Kolloquium zur Lexikographie und Wörterbuchforschung
E-Book, Deutsch, Englisch, Band 138, 186 Seiten
Reihe: Lexicographica. Series MaiorISSN
ISBN: 978-3-11-023406-0
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: 1 - PDF Watermark
In den Beiträgen wird die Problematik der festen Wortverbindunge von Kollokationen bis zu idiomatischen bzw. phraseologischen Einheiten aus lexikologischer, lexikographischer, kontrastiver und korpuslinguister Sicht behandelt. Im Zentrum steht die Problematik der Kollokationslexikographie. Zwei Beiträge sind der Problematik der Übersetzung von festen Wortverbindungen gewidmet. Die kontrastiven Untersuchugen beziehen sich auf die Sprachenpaare Deutsch-Slowakisch, Deutsch-Bulgarisch, Deutsch-Russisch und Englisch-Slowenisch.
Zielgruppe
Sprachwissenschaftler, Lexikologen, Lexikographen, Bibliotheken, / Academics (Linguistics, Lexicology, Lexicography), Libraries, Ins
Autoren/Hrsg.
Weitere Infos & Material
1;Contents;6
2;Polysemie und Polyäquivalenz der Kollokationen im Deutsch-slowakischen Kollokationswörterbuch;8
3;Zur lexikographischen Bearbeitung von Kollokationen in allgemeinen zweisprachigen Wörterbüchern Bulgarisch – Deutsch;16
4;Lexical Collocability: The Case of Verbs and Adverbs;30
5;Konstruktionsgrammatik und Lexikographie;44
6;Extracting Data from Corpora Statistically – Pros and Cons;50
7;Fixed word combinations as second level treatment units in dictionaries;58
8;Die lexikographische Erfassung von Kollokationen in Dialektwörterbüchern;72
9;Umfang der Kollokationen;84
10;Auf dem schmalen Grad zwischen Kollokationen und festen Wortverbindungen;92
11;Vergleich der Kookurrenzprofile von ausgewählten Wörtern;104
12;Compiling the First Electronic Dictionary of Slovak Collocations;112
13;Fachsprachliche Kollokationen im linguistischen Diskurs;122
14;Die korpusbasierte Identifikation fester Wortverbindungen;134
15;The Complexity of the Translation of Phraseological Units and its Implications for English-Slovene Bilingual Dictionaries;146
16;The Translation and Lexicographic Aspects of Idioms from Literary Sources;156
17;Makro- und mikrostrukturelle Präsentationsprobleme bei Phrasemen in allgemeinen einsprachigen Wörterbüchern. Vorschläge für ihre Lösung;168