Kalocsai | Communities of Practice and English as a Lingua Franca | E-Book | sack.de
E-Book

E-Book, Englisch, Band 4, 262 Seiten

Reihe: Developments in English as a Lingua Franca [DELF]ISSN

Kalocsai Communities of Practice and English as a Lingua Franca

A Study of Students in a Central European Context

E-Book, Englisch, Band 4, 262 Seiten

Reihe: Developments in English as a Lingua Franca [DELF]ISSN

ISBN: 978-3-11-029551-1
Verlag: De Gruyter
Format: PDF
Kopierschutz: Adobe DRM (»Systemvoraussetzungen)



This is a timely book on one of the most widely debated issues in applied linguistics: what is the social and cultural significance of English as a lingua franca for the internationally mobile students of the 21st century in Central Europe? Through an in-depth analysis of social practices, the book develops an exciting, innovative multilingual approach to out-of-class language use and language learning that engages students in the co-construction of identities. Apart from scholars, the book will appeal to policy makers and educators who are concerned with the internationalization of universities in Central Europe.
Kalocsai Communities of Practice and English as a Lingua Franca jetzt bestellen!

Autoren/Hrsg.


Weitere Infos & Material


1;1 Introduction;9
1.1;1.1 Background;15
1.2;1.2 Research questions;16
2;2 Theoretical framework;20
2.1;2.1 The community of practice model;21
2.1.1;2.1.1 Previous approaches to the community of practice model;22
2.2;2.2 The sociolinguistic realities of the spread of English;26
2.3;2.3 The methodological and ontological positioning of English as a lingua franca;29
2.4;2.4 English as a lingua franca delineated and described;32
2.4.1;2.4.1 ELF speakers;32
2.4.2;2.4.2 Linguacultures in ELF settings;36
2.4.3;2.4.3 Communicative purpose;39
2.5;2.5 Details of findings: CA and ELF perspectives;42
2.5.1;2.5.1 Negotiation of non-understandings;44
2.5.2;2.5.2 Preempting moves;47
2.5.3;2.5.3 Repetition;48
2.5.4;2.5.4 Interactional strategies;51
2.5.5;2.5.5 Code-switching;55
2.5.6;2.5.6 The use of humor;58
2.6;2.6 Summary;60
3;3 Methodology;61
3.1;3.1 Epistemological assumptions;62
3.2;3.2 Research site and context;64
3.2.1;3.2.1 Data sampling;65
3.2.2;3.2.2 The researcher and the researched: Joint participants;67
3.2.3;3.2.3 Ethical questions;69
3.3;3.3 Data collection: An ethnographic approach;70
3.3.1;3.3.1 Interviews and casual conversations with the students;71
3.3.2;3.3.2 Interviews with the student coordinator;75
3.3.3;3.3.3 Observations;75
3.3.4;3.3.4 Online journals (Prompted e-mails);77
3.3.5;3.3.5 Mailing lists and online posts;79
3.4;3.4 Data analysis procedure;79
3.5;3.5 Summary;83
4;4 An ethnographic account of the Szeged Erasmus community;85
4.1;4.1 The joint enterprise;85
4.1.1;4.1.1 “I want to get a friendship in another language” – Goals at the start;85
4.1.2;4.1.2 “Without kidding, I have to concentrate on work by now!!” – Change in goals and priorities;88
4.1.3;4.1.3 Participants’ views on building a community with a shared goal;92
4.2;4.2 Mutual engagement;93
4.2.1;4.2.1 The shared activities of the “Erasmus sharks”;93
4.2.2;4.2.2 The nature of relationships;97
4.3;4.3 The shared repertoire of resources;102
4.3.1;4.3.1 The “schema” or “frame” for partying and travelling;103
4.4;4.4 Discussion;106
5;5 Building an Erasmus Family through ELF;109
5.1;5.1 English as a shared practice;110
5.1.1;5.1.1 English as the “first language in Hungary” – Arrangements for the group;111
5.1.2;5.1.2 “Stop! English!” – Socializing practices;114
5.1.3;5.1.3 “[D]on’t you mind when we talk in French?” – Individual arrangements;116
5.2;5.2 The shared negotiable resources;118
5.2.1;5.2.1 Greeting;118
5.2.2;5.2.2 Teasing;122
5.2.3;5.2.3 Addressing;124
5.2.4;5.2.4 Swearing;126
5.2.5;5.2.5 Other small rituals;129
5.2.6;5.2.6 “Party conversations”;133
5.2.7;5.2.7 “Real conversations”;137
5.3;5.3 Discussion;141
6;6 Creating humour in and through ELF;147
6.1;6.1 Participants’ views on the strategic use of humour;148
6.2;6.2 Humour in content;149
6.2.1;6.2.1 Narratives;149
6.2.2;6.2.2 Teasing;155
6.2.3;6.2.3 “Naughty conversations”;158
6.2.4;6.2.4 Irony;164
6.3;6.3 Humour aimed at style;166
6.3.1;6.3.1 Code-switching;166
6.3.2;6.3.2 Paralinguistics;171
6.3.3;6.3.3 Word play;173
6.4;6.4 Discussion;175
7;7 Improving on communicational understanding and gaining self-confidence in ELF;179
7.1;7.1 Participants’ views on developing self-confidence in English;180
7.2;7.2 Collaborative utterance building at moments of word search;185
7.2.1;7.2.1 Explicit word search;185
7.2.2;7.2.2 Implicit word search;188
7.2.3;7.2.3 The co-construction of local meanings;192
7.3;7.3 Non-understandings;196
7.3.1;7.3.1 Repetition and paraphrase;197
7.3.2;7.3.2 Repetitions with clarification;198
7.3.3;7.3.3 The use of multilingual resources;201
7.4;7.4 Discussion;204
8;8 Conclusions and implications;208
8.1;8.1 Summary of major findings;209
8.1.1;8.1.1 What tools and resources do the Szeged Erasmus students bring to bear to engage in their jointly negotiated practices reflecting a shared goal?;209
8.1.2;8.1.2 What does a closer examination of linguistic practices in the community tell us about ELF?;211
8.1.3;8.1.3 What effects do the different linguistic resources that the students bring to the community have on the overall practices of the group?;214
8.2;8.2 Methodological implications;216
8.3;8.3 Implications for ELF research;218
8.4;8.4 Implications for language policy and planning;221
8.5;8.5 Pedagogical implications;225
8.6;8.6 Closing remarks;227
9;References;229
10;Appendices;242
10.1;Appendix 1: Letter of invitation;242
10.2;Appendix 2: Guiding questions for interviews with students;243
10.3;Appendix 3: Guiding questions for interviews with student coordinators;244
10.4;Appendix 4: Sample prompt e-mail;244
10.5;Appendix 5: Transcription conventions for naturally occurring conversations;245
10.6;Appendix 6: Transcription conventions for interview data;246
10.7;Appendix 7: Coding schemes;246
10.8;Coding scheme 1: Social practices;246
10.9;Coding scheme 2: Views on social practices;248
10.10;Coding scheme 3: Interactional patterns;250
10.11;Coding scheme 4: Language use;254
10.12;Coding scheme 5: Views on linguistic practices;255
11;Index;258


Kalocsai, Karolina
Karolina Kalocsai, Eötvös Lorand University, Budapest, Hungary.

Karolina Kalocsai, Eötvös Lorand University, Budapest, Hungary.


Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.