Polic Kamov / Bulaja | Clanci i feljtoni - Pisma | E-Book | www.sack.de
E-Book

E-Book, Croatian, 507 Seiten

Reihe: eLektire

Polic Kamov / Bulaja Clanci i feljtoni - Pisma


1. Auflage 2017
ISBN: 978-953-328-331-9
Verlag: Bulaja naklada
Format: EPUB
Kopierschutz: 0 - No protection

E-Book, Croatian, 507 Seiten

Reihe: eLektire

ISBN: 978-953-328-331-9
Verlag: Bulaja naklada
Format: EPUB
Kopierschutz: 0 - No protection



Novo, cjelovito i sveobuhvatno izdanje ne-fikcijskih djela »pjesnika psovke« Janka Polica Kamova, koje donosi sve njegove poznate clanke, feljtone, putopise, kritike, polemike..., te pisma iz kojih mnogo doznajemo o njegovom tragicnom životu, poetici, pa pored ostaloga i o razlozima korištenja pseudonima »Kamov«. Opremljeno je posve novim i opsežnim tumacem i rjecnikom, koje je sastavio Zvonimir Bulaja.
Tekstovi su mu najviše izlazili u liberalnom listu »Pokret«, dok je Kamov boravio u inozemstvu, ali i u drugim novinama i casopisima. Pisao ih je i slao redakcijama pokušavajuci sebi neuspješno osigurati kakav-takav prihod i egzistenciju. Kamov piše impresionisticki, modernisticki, matoševski, pokazujuci cesto izborom i tumacenjem tema sklonost tomu da iznenadi i šokira suvremenu hrvatsku malogradanštinu. Zapanjujuca je informiranost i erudicija mladog pisca, ako se ima na umu da je Kamov tada tek u ranim dvadesetima.
Živeci u razdoblju kojega su suvremeni Europljani prozvali La Belle Époque, nesvjesni da im slijedi globalna katastrofa i veliki svjetski rat, Kamov najviše piše iz Italije i o Italiji, buduci da je u toj zemlji najviše boravio. Zadnja su dva eseja/putopisa (»Kroz tri luke«, »Klin se klinom zabija«) nastali u Barceloni i posljednji su Kamovljevi tekstovi napisani pred preranu smrt. Piše ne samo o književnosti i umjetnosti, nego i o gospodarstvu, politici i drugim temama.
Janko Polic Kamov (1886.-1910.), prozaik, pjesnik i dramaticar, jedinstvena je pojava hrvatske moderne književnosti, te preteca kako hrvatske tako i svjetske književne avangarde. Djela Janka Polica Kamova izazvala su brojne kontroverze u svoje vrijeme, a objavljivanje im je bilo zabranjivano, dok su mu drame proglašavane neizvedivima i odbijane.

E-knjiga je objavljena zahvaljujuci potpori Uprave za kulturu Grada Rijeke.

Polic Kamov / Bulaja Clanci i feljtoni - Pisma jetzt bestellen!

Weitere Infos & Material


Iz Venecije
(Fragmenti studije)
Rasplamsani, rumeni, ponešto ko dimom omrcani zapad što se cist odrazuje u krvavome moru... A nad njim se rastegla nebesa, blijeda ko gola stegna gladne prostitutke što se s više uživanja podaje udarcima sotenera, negoli furoru ugrijana naivnika. I sav onaj omaljani, ispljuskani i krvavi horizont, sva ona mirna, tiha vatra, dogorijeva bez grcanja ko dah. Cini se ko jedna drececa ideja, ko ekstaza osjecaja što se najedamput zgrcila u melanholiju, pa tinja i umire nad žagorom crnih sjena ljudskih i ledom ulicnih svjetiljki. Ona — Venecija — je lijepa zarad zapada; ona je zapad! Jedan topli raskošni i nijemi zapad. I kad ste prošli mimo palaca što snivaju ko spomenici po grobovima; kad ste obišli nju cijelu po zmijolikim, tijesnim i dubokim ulicama; kad ste najposlije postali gluhi u vici, izazivanju i deklamiranju ulicnih prodavaca — i nehotice zastajete pred antikvarijatima knjiga, posuda, fotografija — omršavjeli od udara prolaznika... I onda... ovaj antikvarijat vam se pricini — Venecija — ona cijela: svi stilovi gradevina i sama bajovna crkva sv. Marka i svi oni pijani, nahereni zvonici i teatralni kolos Palazzo Ducale... O taj palazzo! Pricinja se ko dekoracija jedne nijeme scene, pred kojom samo publika žamori što je pala na tarac ko stjenice na bijelo platno... I nutrina — šuti... Šute svi oni plafoni i skalinate, šuti sve ono ukradeno bogatstvo... Šute i one slike Tintoretta i Veronesea i Palme što predstavljaju jednu velicinu — grandioznu i ledenu... Ali izjedeni zidovi i klimave kolone i popravci — govore; prosto i grubo ko radnicki vode i birtijski debateri... i Akademija lijepih umjetnosti,[1] sita svetaca i Krista, što sjeca modernu dušu na nešto što je preletilo — i ona šuti — cijela pjesma, ritam i rima boja... I sve one crkve šute, dok vam najedamput ne zagrmi u uho sarkasticki opaska; ona je crkva sada magazin... I gdje je nekad bliještila Tizianova umjetnost, danas se krivi vreca brašna; gdje je nekada klecalo prenježno aristokratsko koljeno, miješa se pljuvacka sa znojem i »vobiscum« s oltara zamjenjuje »p... dio!«[2] A sarkazam situacije ublažuje originalna komika; trulu crkvu podbijaju gredama — socijaliste... Nije li to antikvarijat jedne politike, umjetnosti i religije? Tu ih gledate zagrljene; rijec evandeosku, artisticke nerve i one što su slali ljudstvo na »Ponte dei sospiri«.[3] A mi im se divimo; divi im se i onaj plebejac, kojeg su pretci valjali kamenje za piramidu signoriji, bogu i umjetnosti. Divi im se, jer ih gleda nijeme i jer se »guide« dobro placaju... Pa kad uz gondolu strelimice preleti jedna »lancia«, ko da si procitao jedan stih iz Sloma kampanila[4] i razumio, zašto je sunce na zapadu najljepše i zašto iza njegovih cjelova ostaje grad ko nahranjena strast, umorna žena i izgubljena sreca...   *   Sva joj je ljepota u kosi, ženskost u ocima i podrijetlo u nosu. O taj nos Venecijanke! Sad gledajuci u zemlju ko klerik, sad u nebo vapijuci ko grijeh. On je jedna nepristojna doskocica, jedna zabranjena šala i nedopuštena opaska: dira u žensku cast, narodni ponos i mušku kesu. Jer on baca sumnju u vjerodostojnost mletackih krsnih listova, nepatvorenosti mletackih fabrikanata i originalnost stvaralaca... I onda se sumnja proširi i pitaš: ma je l' ovo samo venecijanska umjetnost? — ma je l' ovo samo venecijansko bogatstvo? — ma je l' ovo samo venecijanski nos? Tri stila — bizantinski, romanski, goticki — izdaju plemenite gradevine, tri poriva — krada, otimacina i razbojstvo — bogatstvo i tri ljubavi — alemanska, slavenska i romanska — nos. Ali izdajica je on! On ulicni, nepritajeni, nenašminkani; on što ne suzdrži rad pristojnosti kihanja i što ne proguta rad komotnosti sluzi; on što kihnu i razbi jednu harmoniju; on što prosuzi i omrca jedan ideal; on što se ne da izobliciti ko noga, kastrirati ko udo, pritajiti ko misao, falsificirati ko pergamena i progutati ko plac; on što se prvi zadubio u prošlost — ko pasja njuška u smrad i osjetio — miris. Ali lice! Ono je odraz sadašnjosti; odraz ovoga neba nad kojim vec nema boga. Blijedi li ko prepast, žuti l' ko žuc, rumeni l' ko sram — ono je sadašnjost, dok ima oci, duboke ko dno i nemirne ko površje. Jer one su odraz svjetla, krijesa i vatre, ko ono blatno i ledeno more što odrazuje cisto zlato i razliveni metal. Ono je sadašnjost, dok mu se kosa razlijeva ko talasje mracnih nota i klupko crnih zmija. Oci, lice i kosa: refleks jednog nevidnog sunca. Jedna božica krasnih fasada, pogleda i olicja, krivih trupina, zvonika i ulica, tuberkuloznih pluciju, zidina i fondamenta... Jedna kržljava, mršava i šepava — ljepota.   *   Sunce, nabujalo, rašireno, rasipno, što toci žitko pice na goli tarac, na onu stoljetnu »Rivu dei Schiavoni«.[5] A more je pljuska ko da se draška o onu bijelu, kamenu i hladnu put — pljuska o uske, crne bokove gondola što se njišu tek vidljivo i idu — idu lake i brze, tihe ko balerine na skliskom parketu. Gondola! Nosi ih — one što su zastali na rubu jame koja je proždrla njihove drugove. Nosi ih — aristokraciju, besposlicu, ljubav i dosadu; nasljednike ukradenih dijamanata, vlasnike neplacenih palaca, obožavatelje kicoške ljepote. Nosi ih — velike, mirisne, dražesne, što dadoše slugama i napojnicu i svejedno im ostaše — dužnici. A onda... ona ispucana, grdna, zablacena ruka što veslom dube od iskona more, a plecima vazduh i nigdje ne ostavlja jame... I ugljenari, omrcani, iscrnjeni, izgrbljeni — ko skvrnitelji jedne nevinosti, ko rušioci jednog božanstva i psovaci jedne svetinje: negacija one ljepote. Gondole! — i oni! Laki u kroku, dražesni u kretnji, ljubezni na jeziku. Oni — heroji dosade što rade od dosade, ljube od dosade, živu od dosade i umiru od dosade. Zato i dolaze tu, u carstvo gondola, vodenih parkova i nebeštanskih panorama... Dolaze u grad ladanja, uspomena i prica... Dolaze tu, gdje buka vozova ne zaglušuje mandoline. Dolaze, jer tamo ih pita vaskoliki život: a šta ste došli u dugocasno, tude i neshvaceno društvo? — a tude im se blago priklanja izijevana prošlost i ljubezni smiješak higijene: »to je zdravo za pluca« i ruka gondolijera što im žedno hvata dosadnu sapu, skrucujuci je u — kruh.   *   Na trgu pred rijetkim slušateljima podigao binu: kazuje ili prodaje srecu, buducnost i — prošlost — i zove publiku. Gledate ga i ne pojmite da ispraznost rijeci, ništavnost predmeta i besplatna obicna publika zaslužuje sve one grimase lica, svu onu mimiku udova i brencanje organa. Ne pojmite covjeka što udara dlijetom po kukavnoj svojoj mesnatoj masi radi trice i za tricu. Radi onih glupoispisanih ceduljica, a za groš! Pa ipak! Nije taj groš jedini movens njegove radnje. I što više gledate njegovu igru — progledavate. Njegov organ doziva u pamet organe kolportera, prodavaca i — konferencionista! Organe jedne piljarice i jednog — profesora. Organe onih što vicu Gazzetta i onih što pitaju: »bit ili ne bit«. A njegova kretnja cini se ko kret onoga što najavlja život na pozornici, a grimasa lica grimasu onoga koji je preletio sve svjetske daske. To je teatralnost, jest, ali ne afektacija! Ona je prirodena ko bodež u ruci Sicilijanca. Otelo u osobi Rossija i Verdi na usnama Talijanca... I ovaj ulicnjak, ovaj istrion šupljih laktova i luknjastih hlaca, nosi na rumenom celu parolu: L'art pour l'art. On grimasira radi grimasa, mimicira radi mimike — on je saltimbank radi umjetnosti i — ako hocete — bohémien radi lijenosti i lijen radi — umijeca. Imitiranjem stvarati, ne zakljucivati, radati, ne uzgajati. Šetati radi šetnje, ne higijene, ubijati radi ubojstva, ne ideje: rodeni delikvent i rodeni artista! Gledate i progledavate i bude vam jasno, zašto je Novellijev repertoar pokadšto i »ispod kritike« i zašto je on velik umjetnik u tragici i komici i zašto je njegova umjetnost svejedno istinita, iskrena i prirodna.   *   Pred licem utjelovljene arapske price, u sredini arhitekturske epopeje, sucelice rasplinjene sanje, oborenoga kampanila — ljudstvo i glazba... I onaj lakirani kadaver i onaj odrpani deran i ona iglicasta dama i ona bradavicasta baba i... ukretinjena starost i postarala djecurlija... cijelo ono ljudstvo jedno uho, jedan takt. Donizetti! Vole glazbu radi pjevanja, operu radi zborova, a pjevanje radi svojega grla, ficukanja, serenada i lumpacija... Muzika života, ulica i društva. Ne onu osamljenost, duše i pustinje... A život guši psihu, ulica misao i društvo individualnost. Dajte im plamen, ljubav i samu dreku — uglazbite živce Romea, tragiku Aide, ljubomor Otela, nesrecu Lucije — ali ne bol Hamleta![6] Uglazbite handžar i krv, ali ne nijemo glavinjanje i krv što istice bez rana... Uglazbite cjelove, ali ne strast Salome[7]... Uglazbite svoje nesretne ljubavi, ali ne one skitnice i mislilaca... Uglazbite i orgiju, ali orgiju zadovoljstva, veselih i nasmijanih, orgiju badnjaka, nove godine i karnevala, ali ne onu mracnih jeseni, zaturenih lokala i napitih ideja... Uglazbite ju, ali orgiju skladnih glasova, ne onu neskladnih i posrcucih... Jer oni su...



Ihre Fragen, Wünsche oder Anmerkungen
Vorname*
Nachname*
Ihre E-Mail-Adresse*
Kundennr.
Ihre Nachricht*
Lediglich mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder.
Wenn Sie die im Kontaktformular eingegebenen Daten durch Klick auf den nachfolgenden Button übersenden, erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Ihr Angaben für die Beantwortung Ihrer Anfrage verwenden. Selbstverständlich werden Ihre Daten vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben. Sie können der Verwendung Ihrer Daten jederzeit widersprechen. Das Datenhandling bei Sack Fachmedien erklären wir Ihnen in unserer Datenschutzerklärung.